Литмир - Электронная Библиотека

Мужик обомомлел. Засим чихнул, криво почесал в лысом затылке и спрашивает:

– Зы... зы… зы… зайка, а зы... зы… зы… зайка, ик, ик!

– Шо? – зайка прекратил свое катание по земле.

– Почему ты такой зы… зы… зы… зызый*?

Зайчик тут же вскочил на задние лапки, чтобы в случае чего дать деру, и поинтересовался в свою очередь:

– А ты почему такой за… за… за… зазый?

– Sic, sic! И голос у тебя какой-то не такой!

– А какой? Кривой?

– Нет, зы… зы… зазывный!

– А у тебя – за… за… зазавный!

– Sic, sic! Зы… зы… забавно!

– Нет, за... за... забывно!

– Зы... Зы?..

– За... За!..

– Зы... Зы... Ну, в общем, мы друг друга поняли, sic, sic!

– Ага! За... За...

– Зы... Зы... Ага, я, кажется, понял, понял, sic, sic!

– Шо, шо ты понял?

– Шо, шо! Зы... зы… зы… зайка, ик, ик!

– Шо?

– Ты – зы… зы… заика?

– Да, я за… за… заика!

– Ах вот оно шо! Sic! Sic!

– Ага! А ты, як я вижу, тожде за… за… заика?

– Да, я зы… зы… заика! Sic! Sic!

– Ах, какая за… за… замечательная родственная душа! – подумал за… зайка и почувствовал горячую симпатию к мужику.

– Ах, какая зы… зы… замечательная родственная душа, ик, ик! – подумал мужик и почувствовал горячую симпатию к зы… зайке. – Sic! Sic!

Мужик сжалился над зы... зы... зы... зайкой, взял его с собой, принес домой и положил под сарай, ай. Ай, сарай был из некрашеных, посеревших от времени кривых досок и очень, ну очень кривой, ой.

– Ну, отдыхай тут! Sic! Sic! – сказал мужик. – А я на морковное поле работать пошел, вечером вернусь, ик, ик! Кстати, хочу тебя угостить чем-нито вкусненьким. Чьто тебе с поля принести в си... си... си... сидоре?

– М-м-м, чмок-чмок! Морковочку!

– Хорошо, елки-моталки! Sic! Sic! Кстати, меня зы... зы... зовут Си... Си... Си... Сидор! Sic! Sic! А тебя как зы... зы... зовут, Лунный зы... заяц?

– А меня – Лунный за... заяц!

– Sic! Sic! Ну, будем знакомы, Лунный зы... заяц! Ик! Ик! – сказал мужик, поправил на плече лямку сидора, чьтоб легла покривее, sic, sic, и ушел, понимаешь, кривой-прекривой походкою, елки-моталки!

А за... за... за... заяц из-под сарая прокрался на задних лапках в кривую, ну очень кривую избу из некрашеных, посеревших от времени кривых бревен, встал в полный рост и огляделся там хорошенько, бросая косые взгляды на обстановку. В избе увидал кривой стол, кривой, ну очень кривой холодильник, а на кривой стене – кривое-прекривое зеркало в полный, но кривой-прекривой рост. Глянул за... заяц в зеркало – и обомомлел! Увидел свое, понимаешь, отражение: длинные-предлинные лапы, огромные-преогромные раскосые глаза, смешные-пресмешные ослиные уши, а также короткие-прекороткие рожки – антенны на лысой-прелысой макушке большущей-пребольшущей башки, причем всё перечисленное – кривое-прекривое.

– Фу! – сказа... зал за... за... заяц, сильно кося глаза... зами. – В кривой избе и за... за... за... зеркало кривое, елки-моталки! Sic! Sic!

За... засим за... за... заяц за... за... за... заметил криво за... за... застеленную кривую-прекривую постель, откинул кривое одеяло с кривой подушки да и улегся, ферт, криво, ну очень криво на энтой подушке – отдыхать, понимаешь, в свое удовольствие, хозя... зя... зя... зяина дожидаючись. А пока отдыхал на подушке, подумал-подумал основательно да и за... за... за... засомневался в намерениях мужика: а чьто, е́жда* на кривом языке эвтих за... зы... землян, у которых ну всё – кривое, «угостить» означает «отлупить»? За... зайчик аж обомомлел! И за... за... засим он на всякий случай за... за... за... запер кривую-прекривую дверь избы на кривой-прекривой крючок, елки-моталки! Sic! Sic!

Вот возвращается вечером мужик с поля с двымя морковками в сидоре: большой-пребольшой морковкой себе на ужин, м-м-м, чмок-чмок, и маленькой-премаленькой – на ужин зы... зайчику, sic, sic! Глянул мужик под сарай – а зы... зы... зы... зайчика-то тамотка и нетути, однозначно-преоднозначно! Ну дела, ик, ик! Мужик – в дом, а дверь-то зы... зы... заперта! Sic! Sic! У мужика волосы – дыбом, причем довольно-таки криво, ну, он и стучит в дверь:

– Зы... зы… зы… заяц, а зы... зы… зы… заяц, ик, ик! Открой дверь, sic, sic!

Зверок криво спрыгнул с подушки на пол, встал на за... задние лапы, адски за... за... задрожал и сказа... за... за... зал, не вихляя за... за... задишкой, не виляя хвостишкой, однакося кося обоими глази... зи... зи... зишками темно-бурого цвета:

– А не то шо?

– А не то я тебя колотушками угощу, sic, sic! – заявил хозяин с кривой ухмылкой. – Отлуплю как си... си... си... сидорову козу, однозначно!

– Ну вот! – с дрожью в голосе воскликнул за... зайка. – Я так и знал: у вас, за... зы... землян, всё криво: на вашем за... зы... земном языке «угостить» означает «отлупить», однозначно!

– Ну, долго мне ишшо тут стоять? Ващще! Аз жутко-прежутко проголодался, ик, ик! Отворяй дверь! Sic! Sic! – свирепо-пресвирепо прокричал мужик, а волосы его стали дыбом ишшо дыбее и ишшо кривее.

– Ни за що не отворю, елки-моталки!

– Зы... зы… зы… зайка, а зы... зы… зы… зайка, ик, ик! – криво пригладив волосы, ласково-преласково молвил мужик, криво улыбаясь.

– Що?

– А у меня морковка в си... си... си... сидоре! Sic! Sic!

– М-м-м, чмок-чмок! Правда, в сидоре? – заяц принюхался, и ему смутно-пресмутно почудился знакомый-презнакомый запах эфирных масел.

– Правда, sic, sic!

– М-м-м, чмок-чмок! Правда, морковка? – заяц вдругорядь принюхался, и ему показалось, что он явственно-преявственно ощущает знакомый-презнакомый запах эфирных масел.

– Правда, sic, sic! Мр-р-р, мр-р-р, мор-р-рковка, сочная, однозначно! Ик! Ик! Хочешь, угощу? – ласково-преласково промурлыкал мужик, криво улыбаясь.

– М-м-м, чмок-чмок! Хочу, однозначно! Sic! Sic!

– Отворяй дверь!

– Чичас, елки-моталки! Sic! Sic!

Зайка отворил дверь, разъяренный мужик зашел в избу. Перед хозяином стоял на задних лапках заяц, адски дрожал, но при энтом вихлял задишкой, вилял хвостишкой, косил обоими глазишками темно-бурого цвета и тарантил:

– За... за... за... за... заходи, миленький хозя... зя... зя... зяин! М-м-м, чмок-чмок!

Мужик кривовато пригладил кривые волосы, пожалел зы... зы... зайку и не стал его бить, а стал говорить:

– Ну, зы… зы… зайка, ик, ик, садись зы… за стол, поужинаем: угощу тебя сладкой-пресладкой морковочкой, однозначно-преоднозначно! Sic! Sic!

– Одной?

– Да, одной, однозначно! Sic! Sic!

– За... за... за... за... замечательно, елки-моталки!

– Однозначно?

– Да, однозначно-преоднозначно, елки-моталки! Sic! Sic!

Мужик, ик, ик, криво-прекриво почистил две кривые-прекривые морковки, источающие аппетитнейший-преаппетитнейший запах эфирных-преэфирных масел, положил морковки в кривую тарелку, а тарелку поставил на стол. Вот сели мужик с зайчиком вечерять. Мужик принялся Лунному Богу молиться:

– Шурьян-камрад, сам прокурат трах-тара-ра-ра-ра! Черви, жлуди, вины, бубны! Шинь, пень – шиварган! – и хлоп стакан лунного самогона!

А зайчик хвать большую-пребольшую морковку – и схрумкал ее быстро-пребыстро, одначе не насытился, елки-моталки, и впал в раздумье: а не удовольствоваться ли ему еще и маленькой-премаленькой морковочкой, м-м-м, чмок-чмок, елки-моталки? Зайка потянулся за второй морковкой, ан мужик хвать ее – и схрумкал быстро-пребыстро: хрум-хрум, м-м-м, м-м-м, чмок-чмок! Sic! Sic! Наш зайчик обомомлел! Оба едока остались голодными и недовольными, так что зайка решил на следующий день идти с мужиком на поле и там вволю налопаться сладкой-пресладкой морковки, многаждызначно. А мужик то́жде* решил взять с собой зы… зы… зы… зайца на поле, sic, sic: пусть там зы… заяц работает, а иначе зы… зы… зачем, понимаешь, справному хозяину – лишний-прелишний рот, да еще такой прожорливый-препрожорливый, многаждызначно, ик, ик!

Стемнело. Стали гость и хозяин ложиться спать в кривую кровать. Зайчик прыг на подушку – и занял ее всю, елки-моталки! Пришлось хозяину устраиваться в постели, не кладя голову на подушку, ик, ик. Зайчишка сразу же уснул и захрапел, а мужик ворочался, ворочался и не нашел успокоения до тех пор, пока не сунул голову под подушку, sic, sic.

4
{"b":"618652","o":1}