Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Оливетт вышла за дверь и медленно пошла по корридору, оглядываясь по сторонам. Здесь царил полумрак, светило лишь несколько факелов. Протянув руку, женщина взяла один и держа прямо перед собой, направилась дальше.

Корридор свернул влево и расширился. Света, стало больше и факел начал мешать Оливетт, а не помогать. Оглянувшись, она воткнула его в крепление на стене, собираясь забрать потом, когда будет возвращаться.

Подняв голову, женщина, увидела ступеньки, ведущие наверх и не раздумывая ступила на них. Придерживая подол платья, Оливетт ускорила шаги, поднимаясь все выше и выше. Шагнув на последнюю ступеньку, она остановилась.

Ее взору предстала, огромная балюстрада, залитая ярким солнцем. Женщина даже невольно зажмурилась. Немного привыкнув к свету, она приподняла ресницы и охнула. Прямо перед ней стоял высокий, стройный мужчина в длинном, черном плаще. Иссиня-черные волосы спускались на плечи, большие темные глаза не просто смотрели на нее в упор, а, казалось, видели ее насквозь.

- Новая королева Инвера, - негромко произнес он, но его голос проник внутрь Оливетт и упал камнем в желудок, - молода, красива, умна и честолюбива. Как тебя зовут?

- Оливетт, - ответила ошеломленная королева, но быстро пришла в себя, - кто вы? Как вы смеете?

- Я - Меор, - отозвался мужчина, - добро пожаловать в Инвер, королева Оливетт.

И он спокойно начал спускаться вниз. Женщина проводила его глазами и перевела дух, когда он скрылся за поворотом. Сразу стало неизмеримо легче. Силу, исходящую от Меора трудно было не почувствовать. Подождав еще немного, чтобы наверняка не столкнуться с ним, Оливетт направилась в свои покои.

У дверей она обнаружила невысокую девушку с распущенными каштановыми волосами. Увидев королеву, она низко поклонилась

- Что тебе нужно? - спросила. Оливетт.

- Я пришла, чтобы служить вам, госпожа. Я - Мэгими, ваша новая наперсница. Меня прислал король Эдуард.

- Хорошо, - помедлив кивнула королева, - входи.

В комнате она увидела Сэлли, стоявшую возле кресла, уперев руки в бока и всем своим видом выражавшую неодобрение.

- А ну слезай оттуда, противная девчонка, - говорила она, - немедленно!

Ромейн, уютно свернувшаяся в клубочек в мягком кресле, лишь показала ей язык.

- Ах ты, негодница! - рассердилась Сэлли, - а ну!

Она уже протянула руку, чтобы стащить девочку за ухо, но веселый смех Оливетт остановил ее.

- Оставь ее, Сэлли, - сказала королева, - пусть сидит.

- Девчонке не место здесь и вы это знаете, госпожа.

- Она очень устала и проголодалась. Лучше принеси что-нибудь поесть.

Покачав головой, Сэлли все же отправилась выполнять ее приказание. Оливетт с улыбкой посмотрела на Ромейн и проговорила:

- Это мое кресло, Роми. Ты заняла мое место.

- А мое место где? - спросила та.

Оглянувшись, королева указала ей на низкий пуфик у растопленного камина.

- Вон там. Садись, только осторожнее, не подпали волосы.

- Они мокрые, - пояснила Ромейн, вставая.

- Ну и что. Ты же не хочешь лишиться их, даже если они и мокрые. Постой, Мэгими, - Оливетт посмотрела на девушку, - на столике стоит маленькая шкатулка. Подай мне ее.

- Хорошо, госпожа.

Взяв поданную ей шкатулку, женщина раскрыла ее и достала небольшую коробочку.

- Дай мне свою руку, - велела она Ромейн, - да не эту. Левую.

Открыв коробочку, Оливетт подцепила пальцем немного желтоватой мази и осторожно нанесла на ожог. Девочка, поморщилась, но стерпела.

- Больно?

- Немножко.

- Ничего, скоро все пройдет.

Она внимательно осмотрела Ромейн, найдя, что та сильно изменилась, когда с нее смыли всю грязь и копоть. Обнаружилась белая, гладка кожа удлиненный овал лица и большие ярко-зеленые глаза с пушистыми черными ресницами. Миловидное личико с изящными чертами обрамляли черные волосы, мокрые и спутанные и оттого чуть более кудрявые чем нужно. Стало заметно, что кисти рук у нее изящные, с длинными пальцами и овальными ногтями.

- А я умею растапливать камин, - неожиданно заявила Ромейн.

- Очень хорошо, Роми. В таком случае, это будет твоей первой обязанностью: следить, чтобы камин был всегда жарке натоплен. 3десь холодно.

Девочка важно кивнула.

Излучающая недовольство Сэлли принесла еду и поставила на стол. Ромейн оживилась, в мгновение ока оказавшись рядом и маленькой изящной ручкой ухватив кусок мяса, целиком запихала его в рот.

Оливетт рассмеялась.

- Осторожнее, подавишься.

Девочка замотала головой, что-то промычала не прекращая энергично жевать Сэлли хмыкнула.

- Трудненько будет научить ее хоть чему-нибудь. Похоже, никто не занимался ее воспитанием.

- Ты займешься, - Оливетт села в кресло и перевела взгляд на Мэгими, - сядь.

Она указала на стул напротив. Девушка подчинилась, робко глядя на новую госпожу.

Некоторое время в комнате стояла тишина, нарушаемая лишь чавканьем Ромейн.

- Веди себя прилично, - не выдержала Сэлли и хотела отвесить ей подзатыльник, но девочка ловко увернулась.

- Я ничего не делаю, - невнятно пробормотала она.

- Вот именно. А должна бы.

- Оставь ее, Сэлли. Пусть ест. Ее, бедняжку, никто не учил, как следует это делать. Мэгими, ты давно здесь?

- Да, госпожа. Прошло пять лет с тех пор, как родители отдали меня сюда прислуживать королеве.

- Понятно, - кивнула Оливетт, - тогда ты должна знать тут всех. Скажи мне, кто такой Меор?

Мэгими поежилась.

- Это маг, госпожа. Придворный маг. Король Эдуард ничего не делает без его совета.

Королева слегка сдвинула брови:

- Хм. Что ж. Он очень сильный маг?

- Да, госпожа. Он лучший на много миль вокруг. Король Волара хотел переманить его к себе, а он сам немного маг.

- Видимо, король Эдуард смог заплатить 6ольше, - предположила Оливетт.

- Дело не в деньгах, госпожа. Дед нынешнего короля спас его, когда тот был совсем мал и не вошел в силу. Теперь он возвращает долг.

Королева снова кивнула.

- Мне все ясно, - сказала она вслух, а про себя подумала:

"Дай мне немного времени, Меор, и для того, чтобы дать королю какой-нибудь совет, тебе придется обратиться ко мне".

Молчание нарушила Ромейн, потянувшаяся за курицей и сбившая со стола подсвечник. Грохот от его падения заставил всех вздрогнуть.

Оливетт обернулась. Девочка старательно обгладывала куриную ножку.

- Ты - маленькая невежа, - засмеялась, королева, - тебе следует быть аккуратнее, иначе Сэлли придется снова тебя мыть.

- Ну уж нет, - возразила Сэлли на правах давнего знакомства, - не собираюсь я ее мыть всякий раз, как она извозится по уши. А сдается мне, что это будет случаться частенько.

Она наклонилась и подняла подсвечник и с грохотом водрузила его на стол.

- Почему ты тянешься через весь стол, дрянная девчонка? У тебя что, языка нет?

- Есть, - не стала отрицать очевидного Ромейн, - но руки длиннее.

Услышав это, Оливетт расхохоталась звонко, на всю комнату. Мэгими отвернулась, пряча улыбку, а Сэлли покачала головой, хотя ее губы тоже разъезжались.

- Нечего поощрять ее, а то эта девчонка на голову сядет. Это ж отпетая хулиганка. Драть ее и драть, пока рука не устанет.

- Да успокойся ты, Сэлли. Роми - девочка послушная, ей нужно только немного подучиться.

- Ну да. И цены ей тогда не будет, - хмыкнула служанка.

- Конечно, - подтвердила королева со смешком.

Она повернула голову к Мэгими, которая втихомолку хихикала и сказала:

- Ступай, Мэгими. Я позову тебя, когда ты мне понадобишься.

Девушка поднялась на ноги и поклонилась. После чего удалилась. Сэлли покрепче закрыла за ней дверь и проворчала:

- И на кой вам сдалась эта девица, госпожа? Вы думаете, я не справлюсь со своими обязанностями?

- Я уверена, что справишься, как всегда справлялась, и справлялась превосходно. Но это не мое решение. Так решил король Эдуард. Наверное, тут так принято. Пусть остается, она мне не мешает. Когда мне понадобятся услуги, ее пригласят. А пока пусть находится подальше от меня.

3
{"b":"618521","o":1}