Приведя себя в порядок, Винчестеры спустились в бар.
— Водки? — спросил Александр.
— Кофе, и покрепче, — Дин сел за стойку и повертел на пальце кольцо, подарок Северуса.
— О, в таком случае, Димитрис, подойди, — хозяин постоялого двора махнул рукой худощавому мужчине, сидевшему за столиком у стены.
Мужчина встрепенулся и подошел к стойке.
— Добрый день, — говорил он по-английски, хоть и с акцентом. — Такое редко бывает, что в этом постоялом дворе останавливаются практически одни маги. Сейчас только-только передали, что пещеры снова безопасны.
— Да, «реставрация» закончилась успешно, — кивнул Александр.
— Извините, что перебиваю, — Сэм с наслаждением отхлебнул крепкий кофе. — Получается, что вы контактируете и с магглами, и с магами?
— Ну да, — пожал плечами хозяин. — Бизнес есть бизнес. Именно поэтому здесь, на Крите, строгий маггловский дресс-код. Мэры маггловской и магической частей всегда контактируют друг с другом… Да и шила в мешке не утаишь, нас, местных, здесь мало, все друг друга знают.
— А как же Статут секретности?
— А что Статут? Разве его кто-нибудь нарушает? — хозяин широко улыбнулся. — Как видишь, Димитрис, господа охотники пришли в себя и готовы к диалогу.
— Я могу поинтересоваться, а чем ознаменовалось столь бурное празднование? — спросил Димитрис. Дин выразительно приподнял бровь и отхлебнул кофе. Димитрис понял и задавать больше глупые вопросы не стал. — Нам нужны охотники. Просто катастрофически нужны. А сюда почти никто не заглядывает. Мы узнали, что вы здесь, и подумали… Может, вас заинтересует…
— Заинтересует что, Димитрис? — поторопил Сэм. Времени у них было еще больше недели, уезжать пока не хотелось. То, что они видели в пьяном угаре — не запомнилось, а впечатления какие-нибудь, кроме позора с ламиями, увезти хотелось.
— Гарпии. Стая из трех особей, — Димитрис выпил сразу полбокала вина. — Молодые, наглые. Ничего не боятся. Мы даже знаем, где их гнездовье. Недалеко отсюда. С площадки перед входом в пещеру Зевса его можно разглядеть в окуляры. У нас уже погибло три девушки лет пятнадцати и два паренька. У них какой-то странный иммунитет к магии, — Димитрис обернулся и наклонился к уху Дина: — Я лично пытался… Авадой, совсем руки опустились потому что. И ничего, только разозлил еще больше. А Виторис стрелял из ружья. Пуля попала одной в грудь, и снова ничего. На следующий день на этой твари не было и царапины.
— Да уж. Три гарпии, неуязвимые к магии и огнестрельному оружию. Чудненько, — Дин посмотрел в чашку: кофе закончился. — Скажите, а на вашем острове нет монстров не женского пола? Какого-нибудь нестрашного маленького сбрендившего привиденчика?
— Простите, что? — на Димитриса было жалко смотреть.
— Ничего. Думаю, мы попробуем. Только попробуем, господин Димитрис, — ответил Сэм. — Раз эти твари такие неуязвимые, то и от нас можно ждать, что мы не справимся. Давайте сначала съездим или сходим, посмотрим.
— Да, это будет оптимально.
В бар вошел Северус. Внимательно посмотрел на Винчестеров и кивнул Димитрису.
— Мы на гарпий смотреть, ты с нами? — спросил Дин.
— Нет, я их вчера видел. Мы с Димитрисом поднимались, смотрели. Так, стоп. Так вот в чем дело! Вы нам этих гарпий пытаетесь подсунуть? Вчера вы об этом очень талантливо промолчали, настолько талантливо, что я даже поверил, что гарпии — это часть местных развлечений, а речь пойдёт о другом, — Северус посмотрел на Димитриса тяжёлым взглядом. Потенциальный заказчик только вздохнул. — Вы идите, а я здесь побуду. Подумаю, что я о них знаю и где бы о гарпиях спросить.
Доехать до тропы ведущей вверх решили на машине. На самой площадке Дин достал армейский бинокль и повернулся к Димитрису.
— Куда смотреть?
— Вон туда, — Димитрис указал рукой направление. — Я вижу, вы предпочитаете пользоваться маггловскими приспособлениями? Вы очень прозорливы, многие твари нервно реагируют на зачарованные вещи. Те же гарпии вполне могли вас заметить, если бы вы пытались рассматривать их в омнинокль.
— Угу, — Дин навел резкость. Бинокль обладал антибликовым покрытием, и у Дина были вполне неплохие шансы остаться невидимым.
Гарпии были мерзкими. Слова «некрасивый» и «страшный» Дин не мог к ним применить, они были именно мерзкими. Отвислые женские груди, кожа на руках покрыта какими-то струпьями, когти на птичьих лапах — изогнутые и острые.
Дин протянул бинокль Сэму.
— Какая фантастическая мерзость, — охарактеризовал Сэм увиденное. — Когда они покидают гнездовище?
— Всегда в одно и то же время, в два пополудни. И возвращаются всегда в четыре. Теперь, когда мы это знаем, пытаемся в это время сидеть дома. Беда в том, что иногда даже крепкие двери не помогают.
Сэм опустил бинокль.
— А вон там, внизу, ваша деревня? Прямо под гнездовищем?
— Да-да, это Аргос.
— Они там не Золотое руно прячут? — хмыкнул Сэм. И снова навел бинокль на гарпий. — Не похоже, что они вообще что-то прячут. Какие вздорные особы, — его передернуло. — Надо думать. Мы дадим ответ завтра, — наконец сказал Сэм, опуская бинокль.
— Хорошо-хорошо, я подожду, — закивал головой Димитрис.
— Как вы прячете этот участок от магглов?
— Стандартно: отвод глаз, немотивированный страх, все как обычно.
— И гарпии никуда не отлетают дальше вашей деревни от своего гнездовища?
— Нет, никак не улетают.
— Странно, — нахмурился Дин. — Сэм, дай бинокль, — он приник к окулярам. — А что это за пещера за гнездовищем?
— Обычная пещера, маленькая, пустая, — пожал плечами Димитрис. — Пока тварей не было, там дети играли. Тропа хорошая, сорваться с нее сложно.
— Странно, — повторил за братом Сэм. — Дин, пошли, нужно подумать.
Вернувшись в номер, Сэм сунулся было в ноутбук, который по привычке таскал с собой, и тут же раздраженно захлопнул крышку.
— Привычка — вторая натура, да, Сэмми? — Дин подошел к окну. — Пошли, спросим у хозяина по поводу библиотеки. Будем работать по старинке.
— Дин, а ведь раньше мы бы даже думать не стали, просто взвалили бы на себя это дело, не рассчитывая даже на спасибо.
— И это мне нравится, Сэм, — Дин широко улыбнулся. — К тому же поведение этих мерзких птичек говорит о том, что деревня их нервирует. Чтобы спастись, жителям нужно просто переехать, и все. Но гарпии опасны, и не факт, что однажды они не попрутся дальше. Сюда же зачем-то прилетели.
— Вот поэтому мы и идем в библиотеку. Надеюсь, там есть англоязычные книги.
— Сэм, тебе голову напекло? А как же волшебный камешек, подаренный нам друганом Руди прямо перед несчастным случаем?
— Дин, тебе не кажется, что ты быстрее меня адаптировался?
— Я больше тебя провел времени в самых разных и извращенных местах, Сэмми. А здесь мне нравится. Надо только решить что-то с главбоссом.
— А что тут решать? — Сэм потянулся. — Ждем, когда настоится Феликс. Пьем его и молоко и идем к кольцу. Приблизительное место его нахождения я знаю, а в остальном Феликс поможет. Специально задеваем какую-нибудь сигналку, чтобы он быстро сам пришел проверить. И дальше, Дин, у нас будет только один шанс, только один. Ты только представь себе на мгновение его силу, его ум, его жестокость, что он без особых проблем тех же Блэков строит? К нему-то претензий нет. А ведь он как Сев, всего лишь, по их меркам, полукровка. Нет, без двойной удачи я к нему больше не сунусь. Тогда нам просто дико повезло. Я бы сейчас и от кроличьей лапки не отказался, для большей гарантии.
— Ладно, сколько там еще зелью настаиваться?
— Три недели. Сразу после моего дня рождения готово будет.
— Вот тогда и выберем день. Все равно ничего другого не придумаем. Если будем тянуть, он медальон запрячет, или вообще еще игрушек понаделает. Да и нам ответный визит нанесет. Так что не позже первого июня все так или иначе закончится. И, Сэм, если закончится в нашу пользу, то нас ничего больше не будет отвлекать от обычной жизни. Я чувствую, что начинаю потихоньку к ней привыкать, и мне это нравится. Нравится еще и потому, что мы не должны жертвовать охотой ради этой самой мирной жизни. Могли ли мы когда-то об этом мечтать? — братья задумались. — Пошли уже в библиотеку. Камень не забудь.