Литмир - Электронная Библиотека

Написав письмо, Дин взлетел к сове, рядом с которой стоял Сэм, поглаживая птицу по голове.

— Нам нужно сову купить, что ли, — забрав у брата письмо и приложив к нему полученный пергамент, он аккуратно привязал все это к протянутой совой лапе. — Альбусу Дамблдору отнеси.

Сэм открыл дверь, чтобы выпустить сову. Птица выпорхнула, а прямо на руки Сэма рухнуло практически мертвое тело, от которого так несло какой-то сивухой, что младший Винчестер закашлялся.

— Что это? — Дин помог брату поддержать тело.

— Похоже, что это недобитый нами Абраксас Малфой.

— А почему от него несет, как от самогонного аппарата?

— Ты у меня спрашиваешь? — Сэм поудобнее перехватил тяжелое тело. — За ноги хватай. Какой же он тяжелый, гад. И что его сюда в таком состоянии приволокло? Острых ощущений в жизни не хватает?

Вдвоем они отволокли Малфоя на диван и бросили на него.

— Давай сапоги хоть снимем, а то эта свинья нам тут все угваздает.

Когда сапоги упали на пол, а ноги Абраксаса буквально пинками зашвырнули на диван, чтобы он принял нормальное лежачее положение, Малфой приоткрыл мутные глаза.

— А, о-о-о… вот вы мне и все расскажете!

— Что мы тебе должны рассказать, чучело? — усмехнулся Дин.

— Все… а не то, я вас… — голова Абраксаса упала на подушку, и он негромко захрапел.

— Иначе он нас отравит своим перегаром, — задумчиво проговорил Сэм. — Надо тазик принести. Его же завтра с утра будет выворачивать наизнанку.

— Чем здесь воняет? — Сев зашел в холл и сморщил нос.

— Папашей твоего белобрысого старосты. Завтра утром передай Люциусу, что у нас ни фига не ночлежка, пусть своего родителя убирает отсюда. Сам он вряд ли будет транспортабелен, судя по миазмам.

========== Глава 25 ==========

— Люциус, — староста Слизерина встрепенулся и повернулся к Северусу. Тот сел рядом и даже взял со стола булочку с корицей, и придвинул к себе чашку с горячим шоколадом. Это было впервые, когда мальчишка обратился к нему первым.

— Что? — Люциус отложил вилку и внимательно начал рассматривать Сева. — Что-то случилось?

— Не надейся, со мной все в порядке, — Северус отпил глоточек и, наконец, посмотрел на старосту. — Ты не будешь так любезен прийти к нам домой и уволочь уже своего папашу? Как сказал мой отец — у нас не ночлежка.

— Что? — Люциус в этот момент напоминал сову.

— Твой родитель вчера приперся на ночь глядя пьяный в дым, завалился на диван, провонял нам весь холл, и это хорошо, что сова с письмом прилетела и отец дверь открыл, а то бы твой вообще замерз насмерть, на улице декабрь, между прочим. А сегодня утром он блюет и ему ужасно плохо, потому что антипохмельного у меня нет, а простое восстанавливающее в таких делах мало помогает, — Северус откусил от булочки, подумал и сунул остаток в карман, допил шоколад и поднялся из-за стола. — Ты вот можешь мне ответить, вы у нас что, поселиться решили?

Северус ушел, не дожидаясь ответа, а Люциус, как только вышел из ступора, заскочил в гостиную за зимней мантией и шапкой и побежал бегом к дому Винчестеров.

В холле бункера на диване картинно страдал Абраксас Малфой. Он страдал настолько демонстративно, что Сэм фыркнул и даже принес ему чашку крепкого кофе и влажное полотенце, которое Абраксас тотчас намотал на голову.

— Скажите, а где вы умудрились добыть такую фантастическую мерзость, которой вчера благоухали? — Дин сидел рядом с диваном на стуле, оседлав его и положив голову на руки, сложенные на спинке стула.

— О-о-о, — в ответ Малфой снова склонился к тазику.

— Эванеско, — с невозмутимым лицом Сэм удалил содержимое тазика.

— Ладно, другой вопрос, вы зачем сюда приперлись? — вежливо продолжал спрашивать явно веселящийся Дин. — Все требовали, чтобы мы что-то рассказали.

Абраксас мучительно пытался выдумать причину своего визита, не открывая истинных причин, за которые ему вполне могли набить лицо. Из-за похмелья придумывалось плохо.

— Я… я услышал, что вы внесли себя в местный реестр. А мне очень нужен охотник или охотники, — наконец выдал Абраксас, старательно думая, за каким чертом ему понадобились охотники. Внезапно его осенило. Ему ведь действительно нужен охотник, но все существующие в реестре до Винчестеров отказались, вот он сразу и не сообразил.

— И зачем же вам нужны охотники? — спросил Дин.

— Мантикора, — Абраксас снова склонился над тазиком.

— Эванеско, — Сэм действовал уже на автомате. — Какая мантикора, что вы несете?

— Возле Малфой-мэнора есть лес. Вот там эта тварь и обосновалась, — откинувшись на подушку, выдал Абраксас. — Мне сказали, что вы сейчас не заняты, вот я и подумал…

— А выпили для храбрости, что ли? — недоверчиво посмотрел на него Сэм.

— Ну, я же не знал, в каком застану вас настроении, — выкрутился Абраксас. — Так что скажете? Контракт на частные услуги, если попросите в качестве вознаграждения что-то не в денежном эквиваленте, то, естественно, никаких налогов. Если откажетесь, я пойму. Собственно, все и отказались. Мантикора — это не та тварь, с которой хочется связываться.

— Пошепчемся, — в духе Кроули сказал Сэм и кивнул Дину на гостиную.

— Вы тут не умирайте без нас, нам, возможно, еще контракт с вами заключать, — Дин встал со стула и пошел за братом.

— Что ты вычитал о мантикорах? — прошептал Сэм, уволакивая Дина не просто в гостиную, а в коридор за ней.

— Ничего хорошего. К магии неуязвима. Жало ядовитое, сильная, быстрая. Единственное уязвимое место — сердце, но добраться до него можно только через брюхо или нижнюю часть груди, они не защищены от физического воздействия, но к ним подступиться вообще нереально, Сэм. Нам оно надо?

— Да, Дин, надо. Я думаю, что одна из игрушек находится в библиотеке Малфоя. Подозреваю, что этот хрен неубиваемый просто спрятал ее между книг, не сказав даже хозяевам. Да и кто обратит внимание на пустую тетрадь, затесавшуюся между книг? А когда решил проверить, то притопал Люци, и тот со всем пафосом торжественно передал дневник ему на хранение. Это вписывается в его модель поведения, понимаешь? Нам нужно остаться в библиотеке Малфоев одним на несколько часов, с условием, что вынесем из нее, ну, скажем, десять книг на выбор. Вот что выберем, то и вынесем. Найдем — будет отлично, не найдем, хоть редкими книгами по магии разживемся.

— Мантикора, значит. Надо подумать, — Дин побарабанил пальцами по столу. — Если сможем отсечь хвост, то до брюха можно будет попробовать добраться. Веревка прочная нужна.

— Веревку сделаем. Сев с себя пучками единорожьи волосы снимает, я где-то видел, что если их с чем-то переплести, то веревка будет сверхпрочной.

— Ладно, давай попробуем, — наконец, сказал Дин. — Только одно условие, и его нужно отразить в контракте: видим, что не справляемся — уходим.

— Для этого нужно аппарировать уметь. Чтобы резко уйти.

— Так и пойдем не сразу. Сначала все как следует проверим, подготовим, сроки же не горят. К Рождеству, поди, и перемещаться научимся, Альбус говорил, что взрослым этот вид магии легче дается, чем детям.

— Потому что взрослым легче сосредоточиться на чем-то одном.

— Значит, решено. Вменяемый контракт и тщательная подготовка, — Дин кивнул собственным рассуждениям. — Нет, ты только представь, мы сейчас готовимся к охоте на смертельно опасную тварь и обдумываем контракт! Ты мог когда-нибудь представить, что мечты сбываются?

Когда они вернулись в холл, Абраксас лежал, прижав ко лбу полотенце.

— Почему у вас нет антипохмельного зелья?

— Потому что Сев решил, что если оно нам понадобится, то так нам и надо, — Дин снова оседлал стул. — Мы тут посовещались, мы согласны попробовать, только попробовать, и это должно быть отражено в контракте. Если получится, то мы предоставляем вам в качестве доказательства тушу, которую потом забираем себе. Теперь по оплате, — Дин еще раз переглянулся с Сэмом. — Если у нас все получается, и вы, освидетельствовав тушу, это подтверждаете, то вы оставляете нас в своей библиотеке сроком на три часа. Чтобы никого в этот момент там не было, и никто чтобы нам не мешал. Мы осматриваемся и выбираем десять книг из вашей коллекции. Десять любых книг, мистер Малфой. Это может быть и папирус Эберса и сборник анекдотов, записанных вашим дядюшкой за столом в день свадьбы его кузины. Вы принимаете наши условия?

55
{"b":"618516","o":1}