Литмир - Электронная Библиотека

— Минуточку, — прервал Флитвика Сэм. — Согласно одному из положений устава охотников, мы имеем право вообще на все, что обнаружим в логове монстра во время охоты, кроме упомянутых предметов, ради которых заключен договор. Окончанием охоты считается период времени, во время которого заказчик получает оговоренный предмет или устно обозначает окончание охоты, удостоверившись в гибели заказанного существа. Так что мы будем рассматривать только стандартный договор и никак иначе. И вообще, в замке полно высокопрофессиональных, даже, можно сказать, могущественных магов, зачем вам охотники?

— Дело в монстре, — вздохнул Дамблдор. — Это, возможно, василиск, бывший когда-то фамильяром Салазара. Особенность этого змея в том, что на него не действует магия. Поэтому его и классифицировали как особо опасное существо. Его уничтожение будет нами только приветствоваться, потому что это все-таки школа, и кто знает, возможно, кто-то из студентов может додуматься до того, как комнату открыть. Мы, хоть и высокопрофессиональные и могущественные маги, как нас охарактеризовал Сэм, являемся в большинстве своем пожилыми людьми, а с василиском можно справиться, только, используя физические методы, например, холодное оружие. Мы уже не в том возрасте, чтобы размахивать мечом, надеясь при этом на какой-то успех, к тому же нам еще и предстоит для этого выучиться владеть этим благородным оружием, что в нашем возрасте так же затруднительно. Поэтому мы вынуждены обратиться к охотникам. Я же могу рассчитывать на вашу порядочность в деле распределения трофеев?

— Василиск? Вы сказали — василиск? — Дин знал об этом звере, но Сэм не рассказывал ему про то, что подобный змей живет в замке, просто не посчитал нужным на тот период времени. Дин пристально посмотрел на брата, тот виновато развел руками. — Мы сейчас не можем ответить, нужно подумать. Альбус, вы знаете, что ваши заказы являются для нас приоритетными, но василиск… Пришлите нам стандартный договор, и в течение пары дней мы дадим вам ответ.

— Очень хорошо, молодые люди, это даже больше, чем то, на что мы рассчитывали, — Флитвик поднялся с дивана. — Спасибо за чай и за возможность рассмотреть наше предложение.

— До свидания, — Альбус пожал руки Винчестерам и незаметно утащил горсть конфет из вазочки в свой карман.

Когда Сэм открыл дверь, чтобы выпустить профессоров, то обнаружил на пороге Абраксаса Малфоя, с поднятой рукой, который уже хотел постучать в дверь.

— У нас не дом, а проходной двор, — Дин весьма нелюбезно посмотрел на Малфоя, который раскланивался в это время с профессорами Хогвартса.

— Вы уделите мне немного своего драгоценного времени? — Абраксас протиснулся между Сэмом и дверью, которую тот просто не успел захлопнуть.

— Куда же мы денемся? — вздохнул Сэм, махнув рукой на знакомый Абраксасу диван.

— Перейду сразу к делу. Вы и без меня знаете, что погода отличная. Я здесь выступаю как посредник. Ко мне обратились с просьбой Сигнус Блэк и Фредерик Дэвис. Дело в том, что их дочери, вы их должны знать: Андромеда и Пандора — решили, что раз до их двадцатилетия еще есть немного времени, немного попутешествовать. Они где-то откопали древний фолиант, в котором говорится, что женщина вполне способна без риска для себя и своей магии подождать с замужеством. Но для этого необходим то ли артефакт, то ли какое-то зелье, то ли еще что-то, что можно найти в Японии. Родители подумали и приняли решение не препятствовать решению девочек немного развлечься, поэтому портключи, бронирование мест в приличной гостинице в магической части этой своеобразной страны взяли на себя.

— Хорошо, я рад за них, — Дин слегка нахмурился. Почему-то мысль про то, что Пандора болтается со своей подружкой где-то в Японии, его не обрадовала. Сэм испытал похожие чувства. — Но при чем тут мы?

— Вот и основная причина, почему я здесь. Блэки и Дэвисы нижайше просят господ охотников заняться не совсем свойственным им делом и присмотреть за девушками, чтобы они не попали в затруднительную ситуацию с возможным смертельным исходом.

— Вы вообще в своем уме? — Дин даже привстал с кресла. — Мы, охотники, должны стать няньками и телохранителями для двух взбалмошных девиц? А кто их защ… — Дин прикусил язык, и фраза «А кто их защитит от нас?» так и не была произнесена. — А кто их защитит в случае, если они заметят слежку и смогут улизнуть от нас? Нарвутся на кицунэ, как вариант?

— Вот поэтому родители и просят вас присмотреть за ними, — Абраксас всплеснул руками. — Мы все понятия не имеем, что делать в подобной ситуации, но девчонки заявили категорично, что они совершеннолетние, и что существует традиция путешествий после школы. То, что девушки раньше не путешествовали, то это не проблемы наших строптивиц. Вот примерно так они все это мотивировали.

— Но ведь то, что они задумали вообще-то невоз… — Сэм, как и брат, вовремя осекся. «То, что они задумали, невозможно на чисто физиологическом уровне. С природой не поспоришь, хоть ты весь артефактами увешайся. Им придется в двадцать выйти замуж так или иначе. Но я вроде бы обещал не противиться Судьбе, если она снова нас столкнет. К тому же я всегда мечтал увидеть Японию». — А как же язык, история, культура? Это не на курорт поехать отдохнуть.

— Путешествие запланировано через две недели и до начала сентября. Существуют специальные заклинания по быстрому изучению языков. Естественно, мы все необходимое вам предоставим. Портключи, места в той же гостинице. Вот предварительный договор, ознакомьтесь. Если будут исправления, уточнения, пишите прямо на этом варианте. Время есть, но просим дать нам ответ в течение пяти дней. Если вы откажетесь, мы будем искать кого-то другого. А теперь позвольте откланяться.

А вот мысль о том, что этих девушек будут опекать, защищать, спасать и тому подобное какие-то другие охотники, не понравилась Винчестерам просто категорически.

Абраксас поднялся и направился к двери.

— Подождите, — Дин бросил массивный документ на стол, чтобы Сэм смог им заняться. — Как поживает наш друган Руди?

— Рудольфус? Он пока находится в больнице, но пришел в себя и его жизнь вне опасности. Ему передать, что вы про него спрашивали?

— О, нет-нет, не стоит, — улыбнулся Дин, подходя к двери и открывая ее. — Всего хорошего. Мы постараемся как можно быстрее дать ответ.

В холл вошел Северус. Бросил взгляд на стол, заставленный чайными чашками, он спросил:

— У нас вечеринка? Вы почему не отдыхаете?

— Сев, что ты думаешь насчет Японии? Хочешь туда смотаться?

— Не откажусь, конечно, — глаза Северуса загорелись. — Да, мне пришло письмо от Дамокла Белби. Клинические испытания прошли отлично. Можно будет Люпину сварить усовершенствованную версию зелья, чтобы он так не мучился при трансформации. Да и в статье будет указано мое имя, круто, правда?

— Круто, — кивнул Сэм, оторвавшись от контракта. — Так это от него сова была, когда мы уже уходить вчера собирались? — Северус кивнул.

— Так, я пойду поищу что-нибудь насчет василиска, а вы про Японию читайте. Еще Албания мне покоя не дает… Нам что, разорваться? — Дин ушел в гостиную искать литературу про василисков и методы борьбы с этими гигантскими змеями. Несмотря на ворчание, недовольным он не выглядел, так же как, впрочем, и остальные Винчестеры.

***

— Атропос, любовь моя, ты как всегда великолепна, — к блондинке, что-то пишущей в книге с закладкой из золотых нитей, подошел импозантный мужчина и сел рядом с ней на скамейку в тихом сквере, где расположилась девушка.

— А ты как всегда нагл и самоуверен, Кроули, — она посмотрела на него поверх очков в тонкой оправе.

— А ну, колись, как ты умудрилась избавить всех нас от мальчуков. Мне пташка на хвосте принесла, что это именно твоя работа.

— О, так ты о Винчестерах беспокоишься? — она захлопнула книгу. Одна из золотых нитей оторвалась от закладки и упала на землю.

— Я знаю, как ты их ненавидишь, убитый на всю голову ангелочек мне об этом сообщил. С чего братанам такая милость от Судьбы?

103
{"b":"618516","o":1}