Старик опустил голову. Билла вновь обуревали пугающие мысли.
-А где Эллис? - робко спросил он, страшась услышать ответ.
Папаша Пабло ничего не ответил.
-Где Эллис? - повторил вопрос Билл.
Мексиканец поднял голову и сопереживающим взором уставился на мучимого страшными предположениями фермера. Несколько минут он молчаливо рассматривал своего давнишнего знакомого, будто пытаясь узнать его снова. Или же оценивая его душевное состояние по внешнему виду.
-Билл..., - задумчиво протянул он, - Я не думаю, что ты хочешь это услышать.
Повисшее в воздухе молчание еще более усилило тревогу. Он жаждал получить ответ, узнать правду, какой бы она ни была.
-Расскажи все, как есть, - потребовал он, пытаясь говорить твердым уверенным голосом.
-Я смотрю, ты истощен дорогой, - старик попытался сменить тему.
-Говори!
-Что ж, Билл, ладно... Их главный засматривался на Эллис с того самого момента, когда впервые увидел ее при въезде в город. Она ему приглянулась, к сожалению. Все это заметили. Поговаривают даже, что этот урод расправился с нашими парнями только для того, чтобы показать, на что способен. Так сказать, проявить властность, подчеркнуть доминирующий статус.... С роду такими словечками не шпарил. Видать, у этого головореза и научился. Он, скажу я тебе, на людей влиять умеет, чтоб его. Так вот, мне так не кажется. Вряд ли он стал бы творить такую чепуху, чтобы удивить Эллис. Он на придурка совсем не похож, в общем-то. Горделивый, это да, но далеко не дурак. Короче, как бы то ни было, Эллис он совсем не нравился, никаким образом ее интереса к себе не вызывал. О чем я вообще треплюсь, она же верна тебе до смерти. Собственно, смерть... В общем...
Старик запнулся и умолк, жалобно взирая в лицо человеку, которому он все это рассказывал и который слушал его со всем вниманием.
-Ну, - подначил старика Билл, - Что дальше?
Он опасался, что ужасные догадки оправдаются и окажутся истиной. Вместе с невыразимым волнением в его сердце с каждой секундой все больше закипала ярость.
-В общем, - продолжил старик после недолгой паузы, - Ему было плевать, нравится он ей или нет. Он хотел во чтобы то ни стало завладеть ею. Однажды он приперся на ваше ранчо, когда Эллис была там одна. Она поручила мне за детишками приглядеть, и мы пошли на реку с удочками.... Она не дала ему совершить над собой насилие, ты ведь знаешь ее, она... Короче, она погнала его вон, пырнув ножом по лицу. У него на морде шрам остался. Этот человек, скажу я тебе, о своей репутации жестокого убийцы, которого пальцем трогать нельзя, заботиться еще как...
Пабло снова замолчал, а потом продолжил:
-Ну, он послал своих людей на твое ранчо. Велел им разобраться со всеми, кто на этом ранчо проживает. И они всех убили, Билл... Эллис, Стива и Бэверли... Я видел их тела прежде, чем Джош успел их похоронить. Я разгневался и напал на этого мерзавца, вооружившись кнутом. Но у него свои телохранители имеются. Они меня отшили, отмутузили конкретно, пару зубов повыбивали. Мне еще повезло, что они не прикончили меня на месте.... Я их материл, как заправский испанец. Но крепкое словцо, жаль, не то оружие, которым головы отстреливают... Я...
Старик опять замолчал. И больше ничего не говорил.
Папаша Пабло видел всю горечь, охватившую его приятеля. Горечь эта отразилась на простодушном щетинистом лице фермера.
Биллом завладела ярость. Гневался он не часто, но коль это происходило, злоба совсем лишала его рассудка.
Совершенно не задумываясь о последствиях, он выхватил нож из-за пояса и направился к столику преступников. Те не обращали на него внимания до того, как он приблизился к ним. Один из них, худощавый пьяница с резкими чертами лица и изящно выбритыми усами, повернулся в его сторону и презрительно прохрипел:
-Тебе чего, длинный?
Билл не пытался себя сдерживать. Он весь отдался эмоциям. Он занес над головой тощего усача нож. Последний, заметив это, поспешил увернуться от смертельного удара. Но его настигла крепкая левая рука фермера, которой тот зарядил бандиту в лобную кость. Усач распластался на полу, потеряв сознание. Остальные трое выхватили револьверы, дабы запугать противника. Им было велено не тратить попусту порох. Однако Билла Калена, прошедшего сквозь ужасы кровопролитной Гражданской войны, пушки не пугали. Ловкости ему было не занимать. Он был намного быстрее и проворнее их. Преступники по достоинству оценили его умения. Одному из них, грузному чернобородому техано, Билл сломал несколько ребер тремя точными ударами. Еще один противник с характерным лишь для него обожженным ухом попытался стукнуть Билла стулом, но в следующую секунду повалился на пол, сраженный режущим ударом.
Билл собирался шибануть оставшегося на ногах эльзасца головой об стол, и расспросить о загадочном главаре шайки. Но ему это не удалось. Зато удача благоволила его сопернику. Тот улучил момент и приголубил его кулаком в самое темя, когда Билл сдерживал вражью атаку, сгибая пополам направленный на него ствол, который эльзасец никак не выпускал из руки.
Фермер упал на пол, выведенный из сознания упитанным стрелком с одутловатым лицом, который за все время драки не сумел выстрелить ни разу. Кален лишь издал крик полного отчаяния при падении.
Глава 1
Уэс Диллон, брат Эллис, очень скоро поднялся по карьерной лестнице, став успешным юристом в Фениксе. К его помощи предпочитали прибегать все, осужденные на смертную казнь. Ему приходилось защищать честь как невиновных, так и повинных в ужаснейших преступлениях. Самым успешным адвокатом его считали потому, что он ведал о некоем секрете, благодаря которому все его подзащитные получали освобождение вне зависимости от степени вины.
Это помогло ему со временем обзавестись солидным состоянием. Родившийся в семье простого скотовода из Тусона, он превратился в настоящего джентльмена. Хотя отец, Роберт Диллон, привык звать горячо любимого отпрыска "богатеньким ушлепком во фраке".
Уэс с любовью относился ко всем членам своего семейства. Он хорошо помнил последнее повеление покойной матери. Отходя в иной мир, она сказала, с надеждой глядя на него: "Я знаю, что из всех нас ты достигнешь наибольших успехов, сынок. Помни, что твои братья и сестры - те самые люди, которым ты должен служить своими талантами. Ты ведь закоренелый холостяк, так что никого, важнее родных, у тебя никогда не будет".
Тогда ее слова были не совсем ему ясны. Он был уверен, что Эллис, старшая сестра, и Гордон, старший брат, смогут и сами о себе позаботиться.
Прошли годы, прежде чем он осознал смысл этих слов. Порой он посещал Гринвилл и Тусон, город детства, и видел, как живут его родные. А по его меркам, жили они бедно. И тогда он решил действовать, исполнять великое поручение матери. Гордон с его помощью обзавелся целым особняком в округе Пима, где поселил жену и троих детей.
Теперь настал черед Эллис. Уэсу было известно, каким трудом её супругу доставалась ежемесячная плата за нелегкий фермерский труд, зависевший, по большому счету, от милости нанимателей, которые с каждым годом исчезали, как роса на солнце, уступая место прогрессу с его железной дорогой. Трансконтинентальную дорогу соединили в Юте . Но этого предприимчивым господам с востока было мало. Они планировали создание железнодорожного пути из Сан-Диего в Аризону .
Уэс также знал о независимом нраве самого Билла, который предпочитал зарабатывать трудом рук своих. Надежд, на то, что он согласиться принять помощь выбившегося в аристократы ковбоя, почти не было. Но Уэс все же решил рискнуть. Он послал одного из своих курьеров с письмом в Гринвилл.
Билл был занят еженедельной проверкой скромного имущества. Сердце его радовалось тому, что пшеница, более устойчивая к капризному аризонскому климату, чем кукуруза, дает всходы. Заметив приближающегося к нему всадника, он отвлекся от скрупулезного осмотра ограды загона. Белоснежный жеребец, которого он справедливо окрестил Прыгуном, в последнее время очень уж старательно проявлял свои прыгучие способности. Никогда прежде скакун не ломал забор так часто.