– Мы тогда как раз начали уроки по этикету, – ответила Кэтлин в свою защиту. – Я думала прогресс будет идти немного быстрее.
Кассандра выглядела обеспокоенной.
– Жаль, я не уделила им больше внимания.
– Мне абсолютно всё равно, одобрит ли меня леди Бервик или нет, – сказала Пандора.
– Но Кэтлин не всё равно, – мягко заметила Хелен. – Вот, почему мы будем стараться изо всех сил.
Пандора тяжело вздохнула.
– Жаль, я не так идеальна, как ты, Хелен.
– Как я? – Хелен покачала головой, неловко рассмеявшись. – Дорогая, я далеко не идеальна.
– О, мы знаем ты совершала ошибки, – весело сказала Кассандра. – Пандора имела в виду, что ты всегда производишь впечатление совершенства, и это единственное, что действительно имеет значение.
– Вообще-то, – отозвалась Кэтлин, – не в этом главный смысл.
– Нет никакой разницы между тем, чтобы быть совершенством и производить впечатление совершенства до тех пор, пока этого кто-то не заметит, – сказала Кассандра. – Результат же одинаковый, разве нет?
Кэтлин возмущённо потёрла лоб.
– Я знаю, что на это существует хороший ответ. Но сейчас я не в состоянии его придумать.
Через пару минут дворецкий Симс проводил леди Бервик в приёмную.
Эленор, леди Бервик, была женщиной с величественными формами: высокая, широкоплечая и с выдающимися бюстом, её манера двигаться напомнила Хелен об огромном парусном корабле, скользящем по тихим водам. Это впечатление усиливала сложная драпировка юбок её тёмно-синего платья, которые колыхались от каждого шага, пока леди Бервик заходила в комнату. Графиня не производила впечатление красивой женщины, её лицо было узким, с тонкими губами и большими глазами, скрытыми под тяжёлыми веками. Но при этом она выглядела необычайно самоуверенной и проницательной, будто знала ответ на любой стоящий вопрос.
Хелен заметила, как на лице пожилой леди мгновенно возникло удовлетворённое выражение, когда её взгляд переместился на Кэтлин, которая поспешила к ней навстречу. Несомненно, тёплые чувства между ними были взаимны. Однако когда Кэтлин обняла леди Бервик, та выглядела поражённой от такой открытой демонстрации привязанности.
– Боже! – воскликнула она с оттенком неодобрения в голосе.
Но Кэтлин не отстранилась.
– Я собиралась вести себя подобающе, – её голос звучал приглушённо из-за того, что она уткнулась лицом в плечо пожилой женщины. – Но, когда вы зашли, я почувствовала себя вновь пятилетней девочкой.
Взгляд леди Бервик стал отстранённым, её длинная бледная рука легла на спину бывшей воспитанницы.
– Да, – в конце концов, сказала она. – Нелегко потерять отца, а в твоей жизни это произошло дважды, – её голос напоминал вкус несладкого чая, резкого от дубильной кислоты. Пару раз тепло похлопав Кэтлин, она сказала:
– Давай наденем броню хладнокровия.
Кэтлин отстранилась и кинула смущённый взгляд на пустой дверной проём.
– Куда подевался кузен Уэст?
– Мистеру Рэвенелу не терпелось покинуть мою компанию, – сухо ответила леди Бервик. – Ему не понравилась наша беседа в карете, – после многозначительной паузы она без улыбки заметила: – Какой же он весёлый малый.
Хелен была уверена, что это утверждение не предполагало под собой комплимента.
– Кузен Уэст может показаться немного дерзким, – начала Кэтлин. – Но я могу вас заверить...
– Нет необходимости в объяснениях, его характер действительно не обладает глубиной, он абсолютно без царя в голове.
– Вы его не знаете, – тихонько сказала одна из близняшек.
Услышав еле слышное непокорное бормотание, леди Бервик окинула строгим взглядом трёх сестёр Рэвенел.
Кэтлин поспешила их представить, а те в свою очередь сделали реверанс.
– Леди Бервик, это мои золовки – леди Хелен, леди Кассандра и леди Пандора.
Бесстрастный взгляд графини сначала упал на Кассандру, и она жестом указала девушке подойти к ней.
– Осанка не совсем отвечает требованиям, – заметила леди. – Но это можно исправить. Расскажи о своих умениях, дитя.
Готовая к тому вопросу Кассандра нерешительно ответила.
– Миледи, я могу шить, рисовать акварелью, на инструментах не играю, но хорошо читаю.
– Заешь какие-нибудь иностранные языки?
– Немного французский.
– Есть ли у тебя хобби?
– Нет, мадам.
– Замечательно. Мужчины боятся девушек, имеющих хобби, – взглянув на Кэтлин, леди Бервик заметила: – Она красавица, если придать ей больше лоска, девушка станет первой красавицей сезона.
– У меня есть хобби, – вмешалась Пандора.
Приподняв брови, леди Бервик повернулась к ней.
– В самом деле, – холодно проговорила она. – И какое же, моя дерзкая мисс?
– Я разрабатываю настольную игру, если всё сложится хорошо, она будет продаваться в универмаге, и я заработаю деньги.
Казалось, леди Бервик была крайне удивлена, она послала Кэтлин вопросительный взгляд.
– Что за настольная игра?
– Для салонных развлечений, – объяснила та.
Сощурившись, графиня опять обернулась к Пандоре. К сожалению, та забыла опустить взгляд и уставилась на неё в ответ.
– Чересчур энергичная, – подвела итог пожилая женщина. – Глаза приятного синего оттенка, но взгляд дикого оленя.
Хелен рискнула посмотреть на Кэтлин, которая выглядела так, будто была готова броситься на защиту Пандоры.
– Мадам, – начала Кэтлин, – Пандора просто...
Но леди Бервик знаком показала ей замолчать.
– А тебя не волнует, – спросила она Пандору, – что такое хобби, наряду с безвкусным желанием зарабатывать деньги, может отпугнуть будущих ухажёров?
– Нет, мадам.
– А должно. Неужели ты не хочешь выйти замуж? – на молчание Пандоры, она нетерпеливо надавила: – Так что же?
Пандора обратилась к Кэтлин за советом:
– Должна ли я ответить так, как принято или честно?
Леди Бервик ответила за Кэтлин:
– Отвечай честно, дитя.
– Ну, в таком случае, – сказала Пандора, – нет, я, в принципе, не хочу выходить замуж. Мне нравятся мужчины, по крайней мере, те, кого знаю, но мне не хотелось бы подчиняться мужу и ублажать все его потребности. Меня не сделают счастливой дюжина детей и сидение дома за вышиванием, пока он веселится с друзьями. Мне больше нравится быть независимой.
Комната погрузилась в тишину. Выражение лица леди Бервик не изменилось, она даже не моргнула, пока разглядывала Пандору. Казалось, между влиятельной пожилой женщиной и мятежной девушкой развязалось безмолвное сражение.
Наконец, леди Бервик ответила:
– Ты, видимо, прочитала Толстого.
Пандора моргнула, явно захваченная врасплох неожиданным заявлением.
– Да, – признала она заинтриговано. – Как вы узнали?
– Ни одна молодая женщина не хочет замуж после книг Толстого. Поэтому я не позволяю читать моим дочерям русские романы.
– Как поживают Долли и Бетина? – вставила Кэтлин, пытаясь сменить тему, спросив графиню о её дочерях.
Но ни леди Бервик, ни Пандора не отреагировали.
– Толстой не единственная причина, почему я не хочу выходить замуж, – сказала Пандора.
– Какими бы не были причины, они не обоснованы. Я позже объясню тебе, почему ты точно хочешь замуж. Кроме того, ты необычная девушка, и должна научиться это скрывать. Ни один человек, будь то мужчина или женщина, не могут быть счастливы, если они выбиваются из общей массы.
Пандора посмотрела на не неё с недоумением.
– Да, мадам.
Хелен подозревала, что обе женщины с нетерпением ожидали жаркого спора.
Леди Бервик указала на Хелен.
– Подойди сюда.
Она повиновалась и терпеливо стояла, пока графина её разглядывала.
– Изящная манера держать себя, – сказала леди Бервик. – Скромно опущенный взгляд. Крайне прелестна. Только не будь такой застенчивой, люди обвинят тебя в высокомерии. Ты должна научиться напускать на себя надлежащий уверенный вид.
– Я постараюсь, мадам. Спасибо.
Графиня пробежалась по ней оценивающим взглядом.