Вечеринка, которую в честь будущих молодоженов организовала Тиффани, секретарша Клиффа, была в самом разгаре. Помещение было со вкусом убрано. Задолго до предстоящего торжества Тиффани ездила на встречу с хозяином ресторана «Кейзи’с», который был клиентом Клиффа. Переговоры прошли успешно — и теперь темные дубовые стенные панели главного зала ресторана украшали атласные ленты, а под потолком висели разноцветные шары.
— Там картина? — спросила Тиффани, разглядывая упакованный подарок Нола.
— Угадала, — ответил Нол.
— Здорово! А я купила им кофемолку… — Взгляд Тиффани скользнул ко входу в зал. — А вот и Сабрина! Ты не знаешь, что за парня она привела?
Парень? Бэнкс обернулся и увидел Сабрину, которая стояла под лентами и гирляндами, как самая настоящая невеста. В довершение сходства ее держал под руку темноволосый незнакомец.
Сабрина встретилась взглядом с Нолом, и время для него будто остановилось. Всю неделю он пытался забыть ее — и вот, все труды насмарку… Девушка посмотрела на своего спутника, и Бэнкс почувствовал острый укол ревности. В отместку он собрался рассказать Тиффани что-нибудь веселенькое, но она, пробормотав что-то насчет пунша, быстро ушла. Через весь зал Нол направился к Клиффу. Подойдя, вполголоса спросил:
— Кто этот тип?
Неужели Сабрина опять взялась за свое и хочет найти себе мужчину на ночь? Или уже нашла?
— Это дядя Моны, Джон. — Голос Клиффа звучал доброжелательно.
— Дядя? Хорош дядя! Ему небось и тридцати нет!
Клифф удивленно покосился на друга:
— Ты что, ревнуешь?
Нол взял себя в руки. Клифф, ослепший от счастья и с головой заваленный предсвадебными делами, пока еще не спрашивал Нола, почему тот пропал из Атланты одновременно с его сестрой и где он провел выходные.
— Да нет, просто любопытно, — ответил Нол с деланной небрежностью.
— Джон хочет перебраться в Атланту, а пока приехал на свадьбу. Мона надеется, что они с Сабриной понравятся друг другу.
— В самом деле? — вежливо пробормотал Нол. Мужчина с честными намерениями — это, конечно, хорошо, но… Нол шевельнул лопатками, чтобы стряхнуть неприятное чувство.
— Джон — человек деловой, — продолжал Клифф. — Он уже купил большой дом, водил туда Сабрину: большой двор, спальня размером с аэродром и таких же размеров детская.
Нол закусил губу. «Ах, спальня!»
— Да, совсем забыл тебя предупредить, — вдруг добавил Клифф извиняющимся тоном. — Я, еще до того, как ты сказал, что не интересуешься больше Дарси, пригласил ее сюда. Вот она идет.
Нол поднял глаза и увидел роскошную блондинку, которая с бокалом в руке неторопливо продвигалась к ним сквозь толпу гостей. Чертовски аппетитная штучка, но почему-то гормонам Нола на это было наплевать.
— Привет, красавчик, — томно сказала Дарси, беря Нола под руку.
— Здравствуй, — вяло откликнулся Нол.
— Клифф! — К ним подбежала Мона. — Пойдем смотреть подарки!
— Конечно, дорогая. — И Клифф, расплывшись в улыбке, позволил увлечь себя к столу.
— Весело, правда? — проворковала тем временем Дарси, пригубив коктейль.
Нол автоматически кивнул, глядя на Сабрину, которую по-прежнему держал под руку «дядюшка». Сама Сабрина не сводила глаз с Моны и Клиффа, восхищающихся подарками. В ее взоре Нол увидел знакомую ему тоску, и у него сжалось сердце: если бы он мог чем-то ей помочь! Но тут его внимание привлек восторженный визг Моны, которая как раз сняла упаковку с его подарка и теперь любовалась разноцветными разводами, испещрявшими полотно.
— Нол, какая прелесть! — воскликнула она. — Откуда ты знаешь, что я люблю абстрактное искусство?
Бэнкс кивнул в сторону подошедшей к ним Сабрины:
— Твоя будущая золовка подсказала.
Глаза Нола и Сабрины снова встретились. Нол вспомнил их первое свидание. Появись возможность вернуться в прошлое, изменил бы он его или нет? Бэнкс не знал ответа на этот вопрос да и в принципе размышления на подобные темы всегда казались ему неконструктивными.
Мона с сияющими глазами повисла на Ноле, оторвав его от Дарси.
— Ты просто душка! Спасибо тебе огромное!
Выпустив Нола, Мона повернулась к Сабрине:
— Спасибо! Подарок просто великолепный.
— Ну, я же знаю, что тебе нравится современное искусство.
Сабрина ощутила неловкость, когда Джон положил ей руку на плечо. В ее ушах зазвучал голос Либби: «Даже если люди по-настоящему любят друг друга, это еще не означает, что у них все получится само собой».
Она, конечно, постарается, но до чего же неприятно видеть Нола под ручку с этой куколкой Дарси! Но даже в компании со своей «взяткой» Нол кружит ей голову.
— Привет, Нол.
— Здравствуй, Сабрина. Ты, как всегда, прекрасна. — Взгляд Нола упал на Джона.
Сабрина, увидев опасный блеск в глазах Нола, спрятала улыбку: кажется, первая часть ее плана сработала.
— Нол, позволь представить тебе Джона Далтона. Джон, это Нол Бэнкс, друг Клиффа.
Нол и Джон пожали друг другу руки, но Сабрина заметила, как дергается мускул на щеке Нола. Он и впрямь ревнует! Может, если она начнет регулярную осаду, Бэнкс сдастся?
— А я Дарси Рейнолдс, — встряла блондинка, пожимая руку Джону.
Джон отвлекся на Дарси, и Сабрина наклонилась к Нолу:
— Нам надо переговорить.
Нол покосился на Дарси и Джона, которые уже оживленно что-то обсуждали.
— Боюсь, что… — начал Нол.
— Пожалуйста… — Сабрина сжала его руку, чувствуя, как плавятся ее мозги. Оставалось надеяться, что ее прикосновение подействует на Нола точно так же.
— Ну… хорошо.
Не теряя времени, девушка потащила Нола сквозь толпу. Ее взгляд метался по сторонам: где бы найти тихое местечко, чтобы вбить в эту упрямую голову хоть немного здравого смысла?
Дверь в конце зала выходила в коридор, который, в свою очередь, вел к кухне. Но в коридоре обнаружились еще две двери. Дернув за ручку первой, Сабрина увидела, что это кладовка: на высоком, до потолка, стеллаже лежали ведра, кастрюли, ящики, мешки.
— Сюда! — И, впихнув Нола в комнату, она включила свет и захлопнула дверь.
— Сабрина, я не думаю…
— А тебе и не надо думать, просто слушай. Или ты боишься остаться со мной наедине?
Нол вздернул подбородок.
— Конечно, нет!
Сабрина окинула взором этого потрясающего мужчину, и ее кровь воспламенилась при мысли о его твердых мускулах и нежных прикосновениях. Что ж, настала пора сдержать данное Либби обещание!
— Значит, ты не будешь возражать, если я подойду поближе?
Сабрина сделала шаг, и теперь ее грудь касалась лацкана кожаного пиджака Нола.
— Ты сказала, что хочешь поговорить, — хрипло произнес Нол, облизнув губы, и сердце Сабрины забилось от восторга: ага, нервничает!
Сабрина сжала его запястья.
— Я хочу знать правду: ты хочешь меня?
Нол закрыл глаза, но его руки — горячие, сильные — высвободились и легли на бедра Сабрины.
— Значит, хочешь… — прошептала Сабрина и, поднявшись на цыпочки, прильнула к его губам.
Мгновение Нол стоял неподвижно, а потом вдруг сжал Сабрину в объятиях и крепко, до боли, поцеловал.
— Нол… — прошептала Сабрина, на мгновение оторвавшись от его губ.
Она знала, что произойдет дальше, и она хотела этого, хотела опять утонуть в водовороте страсти.
— Сабрина… — прошептал Нол и снова накрыл ее губы своими.
Но едва его правая рука, нырнув под платье Сабрины, легла на ее бедро, а левая сжала грудь, раздался негромкий стук в дверь. Нол застыл как изваяние, а с губ Сабрины сорвался разочарованный стон.
— Извини, — прошептал Нол и отодвинулся.
Глядя на его каменное лицо, Сабрина ощутила горчайшее унижение: Нол не хочет, чтобы его застали с ней.
Выдвинув челюсть, Бэнкс распахнул дверь, за которой обнаружилась Дарси.
— О, ребята, опять вы, — сказала блондинка таким язвительным тоном, что Сабрине немедленно захотелось умереть. — Нол, тебя ищет Клифф.
Дарси — живое напоминание о том, кто такой на самом деле Нол, подумала Сабрина, закрывая глаза и борясь с чувствами.