- О, Тьма, Анна, конечно, нет! - воскликнул маг. - Тебе не вредит это кровотечение, но, кажется, может болеть живот. В эти дни женщинам нельзя много работать и поднимать тяжелое. Я принесу воду, чтобы ты помылась.
Глава 2
Глава 2
С этого дня все изменилось. Неожиданно для себя Гарольд осознал, что рядом с ним распускается прекрасный бутон, и теперь по-другому смотрел на Лилианну. Она тоже ощущала в себе изменения: за каких-то несколько месяцев девочка подскочила в росте на добрую голову, её тело изменило свои формы, стало более округлым и женственным. Лицо немного вытянулось и теперь имело нежную форму, напоминающую сердце. Выросла грудь, и теперь ей приходилось перешивать все свои сарафаны и платья. К пятнадцати годам Лили превратилась в прекрасную юную девушку, и Гарольду все чаще приходилось напоминать себе, что она является ему почти что дочерью.
Детские черты не ушли из внешности девушки, но они только добавляли ей невинности и нежности. Сверкающие волосы цвета яркой луны спускались до самого пояса. В распущенном виде она мешали Лили заниматься домашними делами, поэтому она предпочитала заплетать их в косу или делать необычные прически, если было время. Гарольд купил ей напольное зеркало и все чаще замечал как девушка рассматривает себя, изучая свое лицо и тело. Он и сам ловил себя на том, что не может отвести взгляд от хрупкой фигурки в форме песочных часов. Лили не вышла ростом, и была даже ниже своих сверстниц, а уж Гарольду и вовсе едва доставала до подбородка. Природа наделила её удивительно тонким станом, стройными ногами с милыми маленькими стопами, тонкими выступающими ключицами и длинной лебединой шеей.
Гарольд все чаще ловил себя на мысли, что её внешность слишком светлая, чтобы допустить родство с Верховным темным магом. Лишь глаза глубокого сине-фиолетового оттенка выдавали в ней Тьму. Лили вошла в тот возраст, когда хочется общаться со сверстниками, и Гарольду пришлось достать ей специальные линзы для глаз, изменяющие цвет радужки. Они представляли из себя тонкую пленку, которую нужно было одевать прямо на глаза, затем снимать на ночь и помещать в специальный раствор. Только это и спасало её от разоблачения и неминуемой казни.
Однажды Гарольд побывал на ярмарке и привез для Лили книги, сладости и бусы из мелкого белого жемчуга. Девочка неловко приняла их, но надевала только на праздники. Она должна была расти среди благородных дам, посещать балы и носить тугие корсеты, подчеркивающие её нежную фигуру и тонкую талию, но вместо этого носила невзрачные льняные платья и общалась с деревенской неграмотной молодежью. Гарольд часто замечал на ней заинтересованные взгляды молодых односельчан, и это невероятно раздражало его. Хотелось выбить зубы любому, кто посмел смотреть на неё как на женщину.
Едва Лилианне минуло пятнадцать лет, в ней начала просыпаться сила, дарованная Тьмой. Все произошло очень быстро и неожиданно. Лили внезапно проснулась среди ночи и ощутила Зов. Её неудержимо влекло на улицу, и она не стала сопротивляться. Встала, стараясь не разбудить Гарольда, и в одной сорочке ступила в холодную осеннюю ночь. Полная луна освещала все вокруг.
Тьма влекла, звала, манила. Лили не видела её, но ощущала каждой клеточкой своего тела. Она была похожа на сгусток энергии непонятной природы, но неизвестность не пугала девушку. Внутренним чутьем она понимала, что Тьма не навредит ей. Она пересекла двор и вошла в темный лес. Словно во сне Лилианна ступала босыми ногами по холодной земле, направляясь вперед, глубже, туда, откуда шел Зов.
Выйдя на небольшую поляну, девушка увидела крупный черный шар, зависший в центре. Он испускал клубы странного серого дыма и вибрировал, призывая. Осознание, что нужно раздеться, пришло само собой. Легким движением Лили сбросила сорочку, оставшись абсолютно нагой. Луна осветила её тонкую фигуру, нежные вишенки сосков и белую как снег кожу. Сделав два шага, Лили вступила в этот черный шар, слилась с ним, и на несколько часов выпала из реальности.
Вокруг была непроглядная Тьма, но девушка как никогда ощущала себя видящей. Вокруг неё бушевали потоки силы, поочередно входя в тело и наполняя собой её душу и сущность. Лили не менялась, она лишь становилась такой, какой была задумана изначально, словно недостающие детали мозаики наконец нашли свое место. Тьма была частью этой юной девушки и без труда прижилась в ней, даря то, чего Лили так не хватало - Силу.
Когда она пришла в себя, никакого шара на поляне не было. Только бушующие внутри её тела потоки Тьмы давали понять, что всё произошедшее - не сон. Девушка стояла без одежды, нежные стопы больно колола мертвая замерзшая трава, а холодный воздух заставил её поёжиться и обхватить себя руками. В голове было пусто, словно часть души Лили осталась там, в этом странном шаре. Она мотнула головой, но дурман не прошел. Неожиданно на её плечи лег теплый плащ, укутывая и согревая. Обернувшись, она увидела стоящего за её спиной Гарольда. Мужчина странно себя вел: он не выказывал беспокойства, не спрашивал её о самочувствии и не пытался о чем-то поговорить. Напротив, выражение лица выдавало его внутреннюю напряженность, словно он пытается сдержать какие-то свои порывы. Губы плотно сжаты, движения резкие, смазанные, но самое главное - он старался не смотреть Лили в глаза. Резко выдохнув, Гарольд быстро запахнул на девушке плащ и молча подхватил её на руки, унося из леса.
Когда она пришла в себя, то оказалась в полнейшей растерянности. Лили знала, что вскоре ей придется войти в силу, но не ожидала, что всё пройдет именно так. Когда на темных магов ещё не была открыта охота, все носители Тьмы проходили ритуал посвящения в специальном храме, как правило, по достижении половой зрелости. Гарольд тоже не до конца понимал, что именно произошло в лесу, поэтому первым делом оповестил свое руководство о происшествии.
Он внес обнаженную девушку, прикрытую одним лишь плащом, в дом и уложил на свою постель. Её взгляд был затуманенным, словно она не осознает происходящее до конца.
- Анна, ты слышишь меня? - спросил Гарольд, склонившись над ней. Девушка ничего не ответила и продолжала смотреть в потолок с отстраненным видом. - Анна?
В доме было натоплено, и вскоре мужчина понял, что его подопечная взмокла от жары. Ещё бы! Плащ был сделан из толстой и теплой ткани, и лоб девушки покрылся капельками пота. Гарольду ничего не оставалось, кроме как снять с неё эту единственную деталь одежды и...
Он собирался накрыть Анну тонкой простыней, но, увидев её юное обнаженное тело, застыл, не в силах отвести глаз. Его взгляд заскользил сверху вниз, отмечая упругие полушария груди, которые венчали маленькие землянички сосков. Её талию, казалось, можно обхватить пальцами, настолько она была тонкой. Её кожа была настолько нежной и бархатистой, что он не смог справиться с желанием прикоснуться к ней. Его грубые пальцы коснулись мягкого живота девушки, и Гарольд с трудом сглотнул вставший в горле ком. В брюках ощущалась теснота.
Его пальцы скользнули ниже, очертив круг возле пупка. И ещё ниже...
Он ожидал увидеть холмик светлых волос внизу живота, но их не было, лишь бархатистая гладкость кожи и две нежнейшие складки заставили его позабыть обо всем и присесть на корточки, не в силах отвести взгляд. Не сдержавшись, он коснулся указательным пальцем этого таинственного сокровища женского тела. Сколько времени он уже не был с женщиной? Два года? Пять? А теперь перед ним лежит восхитительная обнаженная девушка, и Гарольд может взять её, если захочет. Ведь это не сложно - раздеться самому, развести её стройные ноги и лечь сверху, вонзаясь в это юное девственное тело...
Маг зажмурился, стараясь прийти в себя и унять рвущуюся наружу похоть.
Ему стоило невероятных усилий накрыть Лили простыней и отвернуться. Тьма, что же с ним происходит? Ведь он всегда видел в этой девочке лишь ребенка, которого ему поручено защищать и оберегать. Он не имеет права переступать эту черту, за которой...что? Бежать ей некуда, да и не решится она на побег. Неожиданно для себя Гарольд вдруг осознал, что имеет почти абсолютную власть над этой девочкой. Он может делать с ней все, что ему вздумается, и никто не сможет помешать.