Литмир - Электронная Библиотека

Мужчина хмыкнул.

– Вы правы, Фиби, невысокого.

– И, тем не менее, вы здесь.

– Здесь.

Ведьма кивнула и указала ему рукой на единственный в доме прочный стул, а когда Уэстмор уселся на него, сама разместилась в кресле-качалке. Гораций подошел к хозяйке и улегся у ее ног, прищурив глаза, подозрительно глядя на Гейба. Мужчина заметил это и нахмурился.

– Странно, – произнес он, – ваш пес так смотрит на меня.

– Он на всех так смотрит, – объяснила девушка, что, в общем, не было ложью.

Гейб побарабанил пальцами по колену, явно собираясь с мыслями, и Фиби решила ему помочь:

– Итак, как я поняла, вы хотите, чтобы я приняла участие в каком-то представлении, – догадалась она. – В каком и для кого?

Ей показалось, или Гейб слегка покраснел?

– Для моей сестры, – не сразу отозвался он. – Милена… хм… недавно перебралась в столицу, чтобы учиться. Это ее я приехал навестить, – подтверждая догадки Фиби, добавил мужчина. – Вы правы во многом, госпожа Морган: я неместный, журналист, и мне на самом деле нужно разыграть шараду с опытной ведьмой.

– Понимаю, – сказала Фиби, хотя на самом деле не понимала ничего.

– Она еще совсем юна, недавно ей исполнилось шестнадцать, и как все молодые леди ее возраста очень впечатлительна. – Гейб замялся, было заметно, что каждое слово дается ему с трудом.

Фиби чувствовала, что мужчина не любит откровенничать, а сейчас для дела ему приходится открывать душу перед посторонним человеком, и это ему дается нелегко.

– Дело в том, что Милена сильно привязана ко мне с тех пор…с тех пор, как умерли наши родители. Она любит меня и сильно беспокоится. А в свете последних событий, которыми вы, кстати, стали свидетелем, сестрица совсем потеряла покой.

– Это когда на вас напали в подворотне?

Гейб кивнул.

– Бедняжка почти лишилась сна, думая, что мне угрожает беда. Не успел я приехать в Гленбахат, как стал жертвой нападения разбойников. – Он стал теребить лацкан своей рубашки. – Дело в том, что моя профессия порой связана с риском, мне приходится много путешествовать, и иногда…журналистские расследования, которые я веду, сопряжены с опасностью. Недавно была история, когда на меня вели настоящую охоту. Все разрешилось, но Милена с тех пор стала чересчур подозрительной и во всем видит риск. Вчера она устроила мне настоящую головомойку, требовала, чтобы я нанял себе охрану, а сама проплакала всю ночь. Я не хочу, чтобы она переживала, потому и был вынужден обратиться к ва… к ведьме.

– Но чем я могу вам помочь?

– Ужас, Фиби, кого ты привела в наш дом?! – запричитал Гораций, но девушка не обратила на него внимания.

– Я хочу, – пояснил Гейб, – чтобы вы разыграли комедию перед моей сестрицей. Видите ли, Милена, в отличие от меня, верит во всю эту ерунду с колдовством, астрологией, хиромантией и прочее. – Он поморщился, словно съел что-то кислое. – Вот я и подумал привести ее к вам, чтобы вы, попрыгав перед ней с бубном, убедили, что со мной все в порядке.

– Попрыгать с бубном?

Гейб скорчил гримасу.

– Ну или что вы там делаете, чтобы запудрить клиентам мозги, изобразив из себя великую ведьму.

Фиби прищурила глаза.

– Что? Да как он смеет? Мы что, клоуны ему, что ли? Гони его взашей.

Девушка не отреагировала на мысленные возмущенные вопли пса.

– То есть, как я поняла, вы предлагаете, унизив свое достоинство, признать в себе шарлатана и разыграть перед вашей сестрой спектакль?

– Ну, скажем так: получить оплату за свои услуги, ничего при этом не сделав, – цинично пояснил он.

– Негодяй! Мерзавец! Прощелыга!

– Отстань! – рявкнула Фиби, и только потом поняла, что произнесла это вслух.

Брови Гейба сошлись в переносице.

– Так сразу? Может, все же выслушаете меня?

– Выслушаю.

– Даже не думай соглашаться, чего бы этот тип тебе не говорил!

Фиби встала с кресла и, схватив бассета за холку, поволокла его к двери.

– Сейчас, только Горация пущу погулять, – пояснила она Гейбу.

– Эй, ты что творишь? Да как ты смеешь? Я никуда не пойду! – мысленно возмущался пес.

– Вы собираетесь выгулять собаку? – удивился мужчина.

– Нет. – Она открыла дверь и выставила пса за порог. – Гораций умный, он ходит сам.

Заперев дверь на ключ, она вернулась к клиенту. Подойдя ближе, девушка поставила руки по бокам в позе заправской прачки.

– А вам не кажется, – отчеканила Фиби, – что, предлагая мне весь этот цирк, вы раните мои профессиональные чувства? Ведь я настоящая ведьма, – она сделала акцент на последних словах.

– Ну, госпожа Морган…

– Фиби.

Он вздохнул.

– Фиби. За этот маленький цирк я плачу большие деньги.

Девушка закусила губу. Итак, у нее есть выбор: отказать Уэстмору и с голодным желудком, но непоколебимой гордостью волочить жалкое существование, или, проглотив обиду, все же принять его предложение. Ведьма задумалась. Увы, урчащий живот давил на нее сильнее, чем совестливые слова Горация.

Но раз она определилась (в конце концов, ее карьере это не помешает – она попросит Гейба держать в тайне оказанную ему услугу), нужно заставить Уэстмора дорого заплатить за эту шараду. Потерев руку об руку, Фиби медленно прошлась по комнате. Какую же сумму ей запросить? С обычных клиентов она собиралась брать не больше кондорика, но только не сейчас.

– Шестьдесят кондориков и по рукам, – повернулась она и уставилась на клиента, надеясь, что не прогадала.

Гейб несколько секунд глядел на нее.

– Большая сумма, вам не кажется, за такую-то услугу? – произнес он после паузы.

– Помнете, страдает моя профессиональная гордость.

– Страдает, но, видимо, не сильно. – Мужчина встал со стула и сделал шаг в ее сторону. – Потому, что я собирался предложить вам сто двадцать кондориков.

У Фиби подкосились ноги. Сто двадцать кондориков! Да это же целое состояние. На эти деньги она могла купить дом в другом городе, переехать из Гленбахата и еще долгое время жить безбедно. Девушке понадобилось время, чтобы прийти в себя. Шестьдесят – это тоже отлично. Она рассчитается с долгами, обновит мебель и целый год сможет не работать!

Стараясь не показать, как ее шокировали слова мужчины, Фиби вздернула подбородок и гордо взглянула на него.

– Я не обдираю клиентов до нитки.

Но Гейб лишь усмехнулся ее словам. Фиби постаралась сделать деловое лицо, хотя это было крайне неудобно, когда приходилось задирать голову, чтобы смотреть на этого верзилу снизу вверх.

– Итак, что мне предстоит сделать?

По лицу Гейба расплылась ленивая улыбка, от которой сердце Фиби вдруг пошло вскачь.

– А здесь я полностью полагаюсь на ваш профессионализм. Мы придем завтра вечером, в это же самое время. А вы со своей стороны сделайте все возможное, чтобы Милена поверила, будто вчерашний инцидент был случайностью.

– А он был случайностью? – Фиби неожиданно для себя поняла, что ей действительно нужно это знать. – Вам на самом деле не угрожает опасность?

– А вот это уже не ваше дело, госпожа Морган. Кем вы себя возомнили? Детективом? В ваши задачи входит успокоить мою сестру, и если вы все сделаете правильно, я щедро заплачу за это.

Девушка покраснела и потупилась.

– Кстати, проверьте ваше объявление, – добавил мужчина. – В журнале его напечатали с орфографической ошибкой, забыв поставить начальную букву.

Фиби была слишком расстроена и озадачена его резкой сменой настроения, чтобы изобразить удивление на лице, и лишь кивнула.

В этот момент послышался скрип в потолке. Фиби и Гейб подняли головы и увидели, как открылся вход на чердак, и оттуда появились сначала свисающие уши, а затем и любопытная собачья морда. Гораций с желанием подслушать разговор опустился ниже, но не удержался и, фыркая и ойкая, полетел кубарем вниз. Оказавшись на ковре, он поднял голову и оскалился.

Гейб таращился на него, удивленно округлив глаза, а Фиби, наоборот, – прищурив их. Гораций пару раз вильнул хвостом и сказал:

15
{"b":"616042","o":1}