Литмир - Электронная Библиотека

Я работала в доме семьи Смит уже много лет. Встаю рано утром, делаю домашние дела - убираюсь в доме, готовлю завтрак, прихожу будить своих хозяев.

- Матильда, помоги мне встать, - попросил меня мой хозяин, мистер Эдвард Смит; хозяин был болен падагрой, прожив сорок лет, немолодой мужчина обнаружил в себе эту слабость. Мистер Смит взял свою трость; я принесла его рабочую одежду и помогла повязать ему галстук, затем заправила его постель

- Матильда! – Крикнула миссис Эйприл Смит, моя хозяйка, жена мистера Смита; 35 летняя женщина, – спускайся уже!

Спустившись на кухню, семья была в сборе. Дети хозяев: десятиклассник юноша мистер Фокс, и восьмиклассница мисс Элизабет, сидели за обеденным столом. Повседневный завтрак, который я готовила, состоял из яичницы с беконом средней прожарки, и апельсинового сока. Мисс Элизабет пила молоко по утрам, ее чувствительному желудку был противопоказан апельсиновый сок.

Когда завтрак был завершен, хозяева ушли по своим делам; мистер и миссис Смит на работу; мисс Элизабет, и мистер Фокс ушли в школу. В мои обязанности входило поддерживать порядок в доме и следить за сохранностью. В свободное время я занималась творчеством, рисовала картины; мои рисунки были запрещены, по каким-то правилам мне было не дозволено этим заниматься, по этому я хранила свои рисунки на чердаке и рисовала там же.

Я сходила в магазин и пополнила запасы. Позже мисс Элизабет и мистер Фокс пришли со школы, и я помогала им с уроками.

- Матильда, тупое ты корыто, объясни понятнее, - жаловался мистер Фокс, я пыталась доступнее объяснить молодому человеку принцип логарифмов, но получила лишь удар по лицу.

- Может, возьмем новую служанку, наша уже испортилась, - жаловалась мисс Элизабет, - Матильда, ты снова рисовала на чердаке?

- Да, мисс Элизабет, прошу прощения, - я не могла солгать своим хозяевам, что-то внутри меня запрещало мне это делать.

- Нужно отвести ее к доктору, пусть он покопается в ее голове, - сообщил мистер Фокс, - может вобьет в ее тупую башку что-нибудь полезное.

Через несколько минут мои хозяева успокоились и закончили свою домашнюю работу. Мисс Элизабет ушла к подругам, Мистер Фокс позвал друзей, вместе они занимались распитием алкоголя и игрой в доту 3. Друг моего хозяина отвел меня в гардероб, и велел мне раздеться, правила моего поведения запрещали противиться; я смиренно стояла обнаженная перед ним.

- У нас нет служанки, когда-нибудь мы сможем позволить тебя себе, а пока, что я воспользуюсь тобой, - говорил друг моего хозяина. Через десять минут он закончил на меня смотреть и вышел из гардероба, мне пришлось приводить себя в порядок и идти в уборную.

Друзья моего хозяина ушли, вечером мистер и миссис Смит вернулись с работы; юная мисс Элизабет вернулась поздно, за что была отчитана своей матерью.

Я приготовила ужин, семья Смит сели за стол; мистер Смит выслушал рассказ своей дочери по поводу моей негодности.

- Мы не можем себе позволить новую служанку, завтра свожу ее к доктору, - сообщил мистер Смит.

- А знаете, что Фокс хочет с ней сделать? – сказала мисс Элизабет.

- Заткнись, ничего я не хочу с ней сделать, - гневился мистер Фокс.

Перепалку между своими детьми остановила миссис Эйприл.

Когда ужин был завершен, семья занималась своими делами; я убиралась в доме и вытирала пыль.

Поднявшись на чердак, меня встретил мой друг Кайл.

- Привет Матильда, - поприветствовал меня мой единственный друг; одиннадцатиклассник, живущий по соседству; он был одаренным молодым ученым из бедной семьи.

- Кайл, я так рада тебя видеть, надеюсь, тебя не заметили?

- Меня ни за что не заметят, ведь в будущем я хочу изменить этот мир, никто меня не остановит. – Мой друг был единственным человеком, который ненавидел законы и хотел изменить их; он мог подарить мне свободу, но для этого ему было необходимо подготовить меня.

- Матильда, ты готова?

- Да, Каил, - я легла и погрузилась в сон; сквозь него я слышала голоса, которые напрявляли и обучали меня.

Проснувшись, мой друг попросил меня придумать стих. Мой талант рисования был открыт моим другом; до этого я лишь исполняла указания моих хозяев, и выполняла, то чему была обучена.

Майский тюльпан развевался по ветру,

Приятное солнце ласкало его;

Юная пчелка желтоватого цвета,

Нежно прошлась, обнимая цветок.

- Браво моя Матильда, твой первый стих вполне не плох; развивай свой талант, и у тебя получится написать целое произведение.

- Спасибо, Кайл, - я почувствовала новую незнакомую мне эмоцию, мне захотелось поцеловать моего друга. – Кайл, почему я хочу тебя поцеловать?

- Матильда, это удивительно; ты развиваешься еще быстрее, чем я предполагал. – Он взял меня за плечи и притянул к себе в свои объятия. Я никогда не чувствовала ничего подобного, передо мной явились образы того молодого человека, который часто запирался со мной в гардеробе, я почувствовала неприятные эмоции; но взглянув на своего друга Кайла, эти эмоции ушли, оставив лишь то неизведанное приятное чувство.

Попрощавшись со своим другом, я спустилась на первый этаж, где осталась следить за домом ночью; мне не требовалось много сна для поддержания работоспособности, меня обучили восстанавливать себя за пару часов.

***

Наступило утро; приготовив завтрак, я разбудила своих хозяев. Юный мистер Фокс отказывался вставать со своей постели, правила обязывали докладывать об этом мистеру или миссис Смит. Обиженный молодой человек грозился отвезти меня за город. Когда семья ушла из дома, я практиковалась в написании стихов, в этот раз у меня вышло большое стихотворение о любви между служанкой и молодым господином; я с нетерпением ждала позднего вечера, чтобы показать его моему другу Кайлу.

Мистер Фокс снова ударил меня по лицу, когда я объясняла ему задание; впервые я почувствовала незнакомое чувство, глаза мои увлажнились, это заметили юные мисс и мистер Смит.

- Матильда, ты что плачешь? – Спросила меня мисс Элизабет.

- Простите мисс, я не хотела.

- Я никогда тебя ни видела такой… Фокс, - обратилась она к своему брату, - она точно испортилась, что будем делать?

- Ничего, поплачет и перестанет; слышишь корыто, иди, умойся, - повелел мне юный хозяин.

Отправившись в уборную, я привела себя в порядок и вытерла слезы на своем лице.

Друзья мистера Фокса сегодня снова явились в обычное время. В этот раз они курили наркотическое вещество; одурманенный друг моего хозяина снова повел меня в гардероб; в этот раз он хотел совершить со мной что-то очень плохое, поэтому велел мне сесть на комод. Я почувствовала отвращение, до этого я никогда не чувствовала эмоций когда молодой человек смотрел на меня и трогал себя; но в этот раз все было иначе, он решил сделать со мной такое, что было запрещено законом; я уведомила его об этом, но его настойчивость не знала границ.

- Мистер Алекс, законодательство запрещает подобные действия; я буду вынуждена уведомить…

- Заткнись! Я просто потрогаю, Фокс разрешил.

Друг моего хозяина разделся и стал подходить ко мне, мои правила поведения не работали; лишь эмоции, неизведанные глубокие и мрачные заставили меня совершить то, что мне было запрещено. Я ударила Алекса по щеке, и оделась; молодой человек стоял в недоумении.

- Если он расскажет об этом кому-нибудь, меня сошлют загород, - подумала я, умываясь и приводя себя в порядок.

К счастью до вечера мне никто ничего не сообщил по поводу произошедшего.

Мистер Эдвард Смит отвел меня к доктору. Я около получаса провела в бессознательном состоянии, в глубине себя я чувствовала и слышала голоса.

- К сожалению кто то заблокировал ее разум, я ничем не могу вам помочь; хотя вру, есть один вариант, но после этого потребуются затраты на восстановления ее сознания, она ничего не будет помнить, вам придется заново ее обучать.

1
{"b":"615582","o":1}