Ниже еще одна надпись:
Roma-Fiumicino - Palermo "Falcone e Borsellino"
Все правильно - им именно сюда. Вернее, не им двоим, а Алисе, поскольку именно она должна вылететь сегодня на Сицилию, где ее ждет по графику второй и завершающий этап служебной командировки.
У стойки кучкуется примерно полтора десятка мужчин и женщин; кто-то из них улетает этим рейсом на Сицилию, кто-то приехал проводить в аэропорт близких или знакомых... Итальянец направился прямо к стойке, но женщина придержала его за локоть.
- Минутку, Паоло... Хочу кое о чем спросить, раз уж ты вызвался меня проводить.
- Давай сначала сдадим багаж, Alice?..
- Не к спеху, - сказала женщина. - Тем более... Тем более, что я кое-что забыла.
- Что, прости? - Паоло посмотрел на нее своими синими яркими глазами. - Я не расслышал... Ты что-то забыла в номере гостиницы?
- Не думаю, что я что-то забыла в отеле, - сказала она. - Просто... мне кое-что надо взять из чемодана.
Алиса кивнула в сторону расположенных поблизости пластиковых кресел.
- Иногда я бываю такой рассеянной... Ты уж меня извини, Паоло.
Алиса, определив чемодан на приставной столик, открыла его и принялась копаться в разложенных в свертки и пакеты вещах.
- Паоло, у тебя, наверное, есть другие дела? - спросила она, не прекращая своих занятий. - Мне не хотелось бы тебя задерживать.
- Я должен позаботиться о тебе, Alice, - сказал детектив. - Остальные дела обождут.
- Я могу и сама о себе позаботиться...
- Наши авиалинии... - Паоло сделал многозначительную паузу. - Как хочешь, но я не могу оставить тебя здесь одну.
- Почему? Я опытный путешественник, Паоло.
- Я должен убедиться, что ты благополучно села в самолет.
- Я, наверное, тебе уже порядком надоела?..
- Как ты могла такое сказать? - Паоло прижал руку к сердцу руку. - Клянусь, Alice, знакомство с тобой - это одно из лучших событий во всей моей жизни.
- Ты мне льстишь...
- Нисколько.
- Ну, и куда я могла положить этот сверток? - пробормотала девушка. - Не в пакет же с нижним бельем? Ой, как неудобно...
Детектив деликатно отвернулся - теперь он стоял лицом к стойке, за которой только недавно начали регистрировать пассажиров на рейс до Палермо.
Алиса вздохнула про себя - вот же привязался...
Паоло - очень доброжелательный, вежливый, улыбчивый мужчина лет тридцати пяти. Он настолько хорош, настолько красив собой, что можно глазеть на него часами, как на картину или скульптуру. Иногда хотелось даже потрогать его, - коснуться безупречной лепки кисти руки с часами Vacheron Constantin на запястье, или погладить по безупречно выбритой щеке. Для чего? Хотя бы для того, чтобы избавиться от наваждения. Чтобы убедиться, что это живой теплокровный человек, а не изваянная каким-нибудь гением эпохи Возрождения скульптура из мрамора с идеальными мужскими пропорциями, упакованная в современный костюм.
Этот субъект наверняка прекрасно знает о том, какое мощное действие он оказывает на клиентов самим своим внешним видом: эмпатическое на большую часть сильного пола и гипнотическое на женщин любого возраста. В отличие от большинства соотечественников, кстати, Паоло говорит не так уж и много. Как правило, он дает возможность клиенту или заказчику - в зависимости от того, с кем он имеет дело - самим выговориться. Умеет участливо слушать; умеет вовремя поданными репликами или к месту заданными вопросами направлять разговор в нужное русло. Уже за счет использования этого не хитрого приема, - метод, известный любому психоаналитику - он способен добиваться определенных результатов. Такой умело приготовленный коктейль из участия, интереса и сдержанности оказывает, как правило, весьма сильный и позитивный эффект на большинство людей, поскольку в существующей реальности человек сталкивается все чаще с равнодушием ближних, а то и грубостью.
Они сразу же перешли на "ты". Для Италии это обычное дело. В девяти из десяти случае сами же итальянцы предлагаю перейти на tu.
"Possiamo darci del tu?" - спросил у нее Паоло в первые же минуты их первой встречи.
"Конечно", - сказала Алиса. - "Я сама хотела тебе это предложить".
Паоло - сотрудник сыскного бюро "Scudo", входящего в тройку крупнейших в этой стране. Трехэтажный офис этих тружеников тайного сыска и деловой разведки находится в одном из самых престижных уголков Рима. А именно, в тихом переулке неподалеку от площади, носящей имя основателя крупнейшей нефтегазовой компании страны Энрико Маттеи. Там же, кстати, находится и аллея, названной в честь континента, где изначально добывалась львиная доля углеводородов - Viale Africa. Бюро по мнению информированных источников до сего дня работает на экс-премьера, ныне находящегося под следствием. А также выполняет заказы его старых друзей. Например,
людей из совета директоров крупнейшей энергетической компании Аппенинского полуострова, являющейся четвертой по величине в Европе. Если не считать, конечно, русских нефтегазовых гигантов.
Есть у итальянцев такое выражение - ora viene il bello... Перевести можно так - "слушайте дальше, сейчас будет самое интересное". Паоло умеет произвести именно такое впечатление: кажется, что кроме вас никого на свете для него больше не существует, и что он вот-вот скажет самое интересное...
Так вот: именно этот bello, un bell'uomo, этот красивый обходительный мужчина, работающий в столь непростой конторе, большей частью и опекал прилетевшую в воскресенье в его город из Москвы молодую женщину, откомандированную в Италию ее собственным начальством.
- Я забыла свою еду, - сказала Алиса. - По-видимому, оставила пакетик в отеле.
Она прерывисто вздохнула.
- Ужас...
- Что?
Паоло, обернувшись, бросил на нее удивленный взгляд.
- Что? Ты забыла взять еду? - переспросил он, с не меньшим удивлением разглядывая разложенные на столике и пластиковом кресле пакеты и свертки (почти все содержимое чемодана). - Не надо так расстраиваться, дорогая Alice, - добавил он, увидев, как вдруг повлажнели ее глаза, как она поднесла к глазам смятый носовой платок. - Здесь есть кафе и бары. Хочешь, я что-нибудь принесу? Пиццу? Гамбургер?
- Я дико извиняюсь, Паоло, - расстроено произнесла Алиса. - Столько впечатлений, столько всего навалилось... У меня особое питание - я на диете.
Итальянец продемонстрировал одну из самых обворожительных своих улыбок.
- В Палермо тебя встретит мой коллега, - сказал он. - Я ему позвоню... Так вот: он сразу же отвезет тебя в лучший семейный ресторанчик на острове!..
- Но...
- Там такую лазанью подают... - Итальянец поцеловал кончики пальцев. - Ты даже не представляешь, как это вкусно. Сыры, овощи, морепродукты - наилучшего качества.
- Охотно верю. - Алиса посмотрела на наручные часики. - Но у меня прием пищи строго по часам... А тут еще перелет... Если я не поем, то просто умру по дороге.
- Здесь всего час с четвертью лета...
- Ты не понимаешь, Паоло. - Женщина вымученно улыбнулась. - Извини, я не хотела грузить тебя своими проблемами.
Она принялась вяло складывать пакеты и свертки обратно в чемодан. Итальянец, озадаченно почесав пальцем подбородок, сказал:
- Ну, так давай что-нибудь купим? Здесь есть бары, есть магазины... До окончания регистрации еще много времени.
Алиса, выпрямившись, обвела глазами зал отправления.
- Это хорошая мысль, - сказала она. - Паоло, могу я попросить тебя об одолжении?
- Все, что в моих силах, дорогая Alice.
- Я видела продуктовый маркет на первом этаже...