Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Активный, живой ум Пенни был источником бесконечного удивления для миссис Вимс. Но она не одобряла мистера Паркера, разрешившего девушке на лето стать репортером принадлежавшей ему газеты.

Тем не менее, домработница гордилась тем, что Пенни справилась. Мало того, что девушка написала много прекрасных материалов, которые принесли ей признание, но и продемонстрировала настоящее "чутье на сенсации".

Одним из первых уроков, полученных Пенни при работе в Star, был тот, что все надлежит делать вовремя. И, зная, что не имеет права опаздывать, она спешно приводила в порядок волосы и надевала длинное вечернее платье в обтяжку.

Еще до того, как миссис Вимс повесила трубку, она снова спустилась и стала искать сумочку и перчатки.

- Вон они, на столе, - сказала домработница. - Твой отец сказал, что будет ждать тебя ровно пятнадцать минут.

- Больше мне не понадобится, если светофоры будут гореть зеленым, - бросила через плечо Пенни, бегом направляясь к припаркованной машине. - Увидимся позже, миссис Вимс!

Она села в машину и направилась в редакцию, располагавшуюся в центре города.

Когда она добралась до здания, уличные разносчики начали продавать издание, только что вышедшее из-под печатных прессов.

Наверху, в редакции, репортеры сидели за своими столами, получив несколько минут для отдыха.

Войдя в дверь, Пенни огляделась. За одним из столов, под неоновым светом, Джерри Ливингстон, с карандашом за ухом, выглядевший слегка помятым, бесцельно стучал по клавишам пищущей машинки. Он быстрым взглядом оценил ее длинную юбку и туфли на высоком каблуке.

- Провалиться мне на этом самом месте, если это не наша маленькая очаровательница! - поддразнил он ее. - Золушка готова к балу!

В другой раз Пенни задержалась бы, чтобы поболтать. Но сейчас она только улыбнулась и направилась к столу редактора городских новостей.

Редактор Девитт, раздражительный, полный мужчина среднего возраста, разговаривал с ее отцом, который выглядел более чем изысканно в новом сером костюме.

- Вот она, - сказал мистер Девитт, когда Пенни подошла. - Ваша дочь никогда не опаздывает, мистер Паркер.

- Возможно, нет, - признал издатель, - но она заставляет меня волноваться, являясь в последнюю минуту.

- Прошу прощения, - быстро сказала Пенни, прежде чем он смог продолжить. - Мы с Луизой были на болоте.

- На болоте!

- Собирали цветы для банкетных столов, - поспешно добавила Пенни. - О, папа, они замечательные, - гораздо более красивые, чем можно купить в магазине.

- Представляю. - Мистер Паркер улыбнулся и взглянул на настенные часы. - Мы должны быть в театре через десять минут. К сожалению, я - председательствующий.

- Папа, я не успела украсить праздничный стол в отеле. Ты не отвезешь меня туда? - тихо спросила Пенни.

- Не могу, - ответил мистер Паркер, слегка раздраженный. - Я не могу опаздывать. Возьми кого-нибудь из фотографов. Кстати, где Солт Саммерс?

Услышав свое имя, молодой фотограф, в одежде, выглядевшей так, будто он в ней спал, выглянул из-за газеты, которую читал.

- Я здесь, шеф, - отозвался он.

- Отвези мою дочь в отель Hillcrest, - сказал издатель. - И проследи, чтобы она успела в театр.

- Думаю, что справлюсь, - сказал Солт, подмигивая Пенни.

- Так, теперь Джерри. Где он? - спросил издатель. - Кто-нибудь видел его?

- Успокойся, папа, - сказала Пенни. - Он здесь.

- Я сегодня немного нервничаю, - признался мистер Паркер, - но у меня есть для этого причина. Розыгрыш, который мы запланировали для наших гостей - все готово?

- Конечно, - заверил его Девитт. - Все должно пройти удачно. Когда мэр закончит свое приветствие, электромеханик выключит освещение сцены. Джерри, на виду у всех, приказывает снова включить его. Тот отказывается, между ними вспыхивает ссора. Она становится все жарче, пока, наконец, рабочий не вытаскивает револьвер и не стреляет в репортера. Джерри падает, схватившись за грудь. Наши репортеры бегут по проходам с экземплярами Riverview Star, с кричащими заголовками, рассказывающими об убийстве. Поскольку все быстро становится на свои места, раздается дружный смех.

- Когда вы рассказываете, все выглядит довольно банально, - вздохнул мистер Паркер. - Чья это идея?

- Ваша, шеф, - усмехнулся Солт. - Разве вы не помните?

- Это была плохая идея. Может быть, нам стоит от этого отказаться.

- После того, как мы напечатали соответствующие экземпляры? - уныло сказал мистер Девитт. - Парни не поймут.

- Хорошо, пусть все идет, как мы запланировали, и, я надеюсь, все пройдет, надо. Что с револьвером?

- Он здесь, - сказал Солт, похлопав себя по внутреннему карману. - Заряжен холостыми. - Он навел револьвер на неоновую лампу и нажал на спусковой крючок. Раздался громкий выстрел.

Джерри Ливингстон поднялся.

- Это настоящее оружие, - заметил он. - Могу ли я доверять вам, парни, что вы не подсунете настоящую пулю, пока я не вижу?

- Мне нужно идти, - сказал мистер Паркер, снова взглянув на часы. - Программа начнется, как только я появлюсь в театре. Выступления займут около часа. Затем - розыгрыш. Не опоздайте!

- Все будет в порядке, - пообещал Солт. - Джерри, поедешь со мной и Пенни?

- Я приеду попозже на своей машине. Мне нужно закончить материал.

Вернувшись к своей печатной машинке, репортер сунул копирку и бумагу в каретку и принялся стучать по клавишам.

В этот момент в отделе новостей появился посыльный из Вестерн Юнион. Поймав взгляд Пенни, он протянул ей телеграмму и попросил расписаться в получении.

Она автоматически расписалась, прежде чем заметила, что на конверте стоит имя Джерри.

- Это тебе, - сказала она, засунув конверт под каретку его пишущей машинки. - От восторженных почитателей.

- Вероятно, это угроза забрать костюм, если я не оплачу счет за химчистку, - усмехнулся Джерри.

Он мельком бросил взгляд на конверт, после чего вскрыл его. Но в процессе чтения лицо его посерьезнело. Губы сжались. Потом он расслабился и рассмеялся.

- Это действительно угроза, - заметил он, - но не из химчистки!

Джерри перечитал телеграмму, с отвращением фыркнул, после чего протянул ее Пенни.

Она с изумлением прочитала:

"Приехал в город по поводу одного маленького незаконченного дела. Увидимся".

Под текстом стояла подпись: Дэнни Диверс.

ГЛАВА 4. ДОРОЖНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ

Как только в редакции стало известно, что Джерри получил угрозу от беглого заключенного, репортеры собрались вокруг его стола, читая телеграмму и комментируя ее содержание.

- Прекрасно! - воскликнул Девитт, представляя себе яркий заголовок. - Дэнни Диверс угрожает репортеру Riverview Star! Нам следует объявить награду за его поимку, а тебе предоставить телохранителя.

- Не нужен мне никакой телохранитель, - возразил Джерри. - Помещайте в газете какой угодно материал, но - никаких детских игр с телохранителями.

- Тебе обязательно нужен телохранитель, - серьезно сказал Девитт. - Дэнни Диверс - отчаянный парень, и слов на ветер не бросает. Хороший репортер в наше время большая редкость, так что мы не можем тобой рисковать.

- Эта телеграмма - чистой воды блеф, - ответил Джерри, скомкав ее и бросив в корзину для бумаг. - Не нужно мне никакого телохранителя - и точка!

- Ладно, - согласился Девитт, - но если с тобой что-нибудь случится, пеняй на себя.

Джерри напился из фонтанчика, после чего задумчиво произнес:

- Возможно, я знаю, почему Дэнни вернулся.

- Выкладывай, - сказал Девитт.

- Он вернулся сюда вовсе не затем, чтобы поквитаться со мной за написанные мною статьи, или, по крайней мере, это не основная его цель.

- В таком случае, зачем он прибыл в Ривервью?

4
{"b":"613736","o":1}