- Синьоры? Скажите, пожалуйста, а куда мы едем?
- Скоро узнаете, - не оборачиваясь, сказал водитель.
- И все же?
- В яхт-клуб...- процедил второй.
- В порт? Но... но зачем нам в порт?
- Так надо, синьора.
- Но... насколько я знаю... к тому уважаемому синьору, чье фото вы показали... В его резиденцию можно проехать по местной дороге.
"Хаммер", миновав развилку на окраине городка, покатил в объезд бухты.
- Кстати, мы проехали нужный поворот...- сказала Алиса. - Резиденция этого уважаемого человека находится в другой стороне.
- Не волнуйтесь, синьора, - не оборачиваясь, казал водитель. - До цели можно добраться по воде.
- По воде? То есть?..
- По воде... это - по воде, - сворачивая к северному причалу яхт-клуба, сказал водитель. - Увидите, вам понравится.
Служащий яхт-клуба Costa Smeralda открыл шлагбаум. По всему было видно, что "хаммер" и его пассажиров здесь хорошо знают.
Причальные стенки в это время суток лишь частично заняты "припаркованными" здесь яхтами и катерами. Довольно много свободных мест; владельцы и арендаторы плавсредств, учитывая прекрасную погоду, покинули гавань.
На противоположной стороне, на подъеме, видны строения городка, на фоне которых выделяется построенная на холме церковь. Белоснежная, с бордового цвета черепицей, с колокольней в форме завитого белого листа и узорчатыми коваными решетками на окнах, Stella Maris похожа скорее на один из пряничных домиков Гауди, чем на католический храм...
Джип припарковался на небольшой стоянке, практически у самого входа на одну из причальных стенок. Мужчины, а вслед за ними и "приглашенная особа" выбрались из салона. Водитель сразу направился к пришвартованному у стенки серебристому катеру, выделяющемуся даже на фоне пришвартованных у стенки и колышущихся на поплавках в ковше гавани собратьев своими стремительными обводами.
Второй из "братцев" тоже шагнул с причала на открытую корму.
- Прошу вас, синьора, - он протянул свою широкую крупную ладонь.- Смелее!..
- Синьорина. - Алиса бросила взгляд по сторонам. - Значит, мы на этом катере поплывем?
- Да, на этом. Поторопитесь, синьорина!..
Мгновение-другое женщина как будто колебалась. Один из "братцев" занял место за штурвалом. Взревел на прогреве движок...
- Дайте руку! - поторопил застывшую на кромке причала девушку второй субъект. - Ну же!
Алиса, лишь слегка коснувшись мужской руки, перешла с причала на корму катера.
Г Л А В А 22
Сан Вито. Офис адвоката
Ветров, прочтя содержание записки, вновь медленно кивнул.
- Жаль, - сказал Константин. - Мне теперь придется искать другого адвоката...
- В нашем городке хорошие адвокаты в дефиците.
- Или вообще обходиться своими силами.
Синьор Поццо показал большой палец.
- Что поделать, такова жизнь. - Адвокат прикрыл ладонью блокнот с интригующей записью. - Хочется помочь как можно большему количеству людей, но не всегда есть такая возможность.
- Да, я вас понимаю, синьор Поццо. Сложное дело...
Ветров покосился на выложенные адвокатом трубки.
- Я много думал, господин Поццо, над делом... от сопровождения которого вы только что отказались.
Ветров выбил пальцами дробь на крышке стола.
- Я так думаю, что версия окружной прокуратуры... имеется в виду, версия несчастного случая и гибели все тех, кто находились на яхте в момент взрыва... Она, эта версия, я так полагаю, ознакомившись на месте с фактами, близка к истине.
- Наши правоохранители и органы следствия работают весьма профессионально.
Ветров едва сдержал кривую ухмылку.
- У меня сложилось такое же впечатление, - сказал он. - Я высокого мнения об итальянской прокуратуре и ее окружном управлении. Настоящие профессионалы.
- Осталось разрешить лишь один вопрос...
- Какой?
- Аванс. Вы выдали мне аванс, синьор Costantino ...
- Ах да, аванс. Что-то такое припоминаю...
Рука Ветрова скользнула в карман.
На столешницу лег конверт - почтовый, без марки и надписей. Так же бесшумно содержимое конверта - 20 купюр по 500 евро - было пересчитано владельцем офиса. Мгновение спустя конверт с деньгами исчез в кармане адвокатского пиджака.
- Секундочку... - сказал Поццо. - Сейчас гляну в записях, сколько именно вы заплатили в качестве авансовой суммы за предоставление адвокатских услуг...
Он вновь открыл блокнот, но уже на другой странице. Перевернул его, чтобы визитер смог прочесть запись.
Надпись на листе гласила:
К ВАМ ПОДОЙДУТ.
У ЛЮДЕЙ ЕСТЬ ИНФОРМАЦИЯ ПО ВАШЕМУ ДЕЛУ.
МНЕ БОЛЬШЕ НЕ ЗВОНИТЕ.
- Синьор Поццо, все в порядке, - сказал Ветров. - Вы уделили мне время... Вы дали несколько ценных советов... Так что выплаченная мною в качестве аванса сумма вами полностью отработана.
- Рад это слышать.
- Ну что ж...
Ветров, а затем и хозяин офиса поднялся на ноги.
- Я вас провожу до выхода, - сказал Поццо.
- Было приятно с вами познакомиться, синьор адвокат, - сказал рослый шатен. - Меня, признаться, предупреждали, что в этих местах все адвокаты работают либо на полицию, либо на мафию. Я рад убедиться, что это не соответствует истине.
- Все эти истории про "ужасную сицилийскую мафию" - выдумки журналистов, писателей и киношников.
- Даже так? - сказал визитер, чтобы хоть что-то сказать. - И что, никакой "мафии" не существует?
- Я всю жизнь прожил на Сицилии. Да, иногда нехорошие люди совершают правонарушения. Как и повсюду...
- Как и повсюду, - эхом повторил шатен.
- Но мафию и "мафиози" - чуть притишив голос, сказал адвокат - лично мне доводилось видеть только по телевизору.
Он сам отпер дверь. Выпустил вперед себя посетителя. Остановившись на пороге, оглядел улочку.
- Может, вас подвезти до отеля? - спросил он.
- Благодарю вас, синьор Поццо, я сам найду дорогу.
- Вы уверены? Может, всё-таки вызвать такси?
- Спасибо, не нужно.
Ветров учтиво кивнул стоящему в проеме двери адвокату.
- В такой прекрасный вечер - сказал он - я предпочту прогуляться пешком...
Рослый шатен сделал прощальный жест, как будто коснулся края шляпы, и неторопливо зашагал по узкому плиточному тротуару в сторону своего отеля.
Г Л А В А 23
Сардиния
Сравнительно небольшой, длиной около десяти метров, но весьма мощный катер Windy Zonda 31, построенный менее года назад на норвежской верфи Windy Boats, пулей вылетел из горловины бухты Черво.
Алиса устроилась в удобном кресле под небольшим козырьком. На ней солнцезащитные очки; волосы она стянула резинкой сзади, а затем еще туго повязала голову легкой прозрачной косынкой. Сумочку определила на коленки, правой рукой зафиксировала дополнительно подол платья - хотя она укрыта от встречного воздушного потока, на поворотах все равно основательно задувает.
Оба "братца" сняли пиджаки, оставшись в белых сорочках, перехваченных сбруей, поддерживающей подмышечную кобуру с пистолетом. Солнце частично закрыто небольшими кучевыми облаками; не жарко, градусов двадцать семь; довольно высокая влажность, ветер слабый, переменный, почти штиль.
Шкипер, угнездившийся на "мостике", широко расставил ноги. Он рулит катером так же уверенно, как до того управлял "Хаммером". Второй "братец" расположился чуть ниже, он сидит на кожаном сидении. Внизу имеется двухместная каюта; туда этот тип отнес пиджаки. Он, кстати, предложил даме спуститься вниз. Но Алиса отказалась: не столько из-за красивых видов, сколько для того, чтобы видеть, куда именно плывет катер, на палубу которого она столь отважно - и легкомысленно - ступила несколько минут назад.