Литмир - Электронная Библиотека

— С чего ты решил, что меня кто-то обижает?

— Дядя Робин говорил. И я видел, как ты плакала.

— Но я ведь больше не плачу. К тому же… Дядя Брандон — мой брат.

— Он — нам враг.

Санса молчала. Мальчик смотрел на нее ярко-голубыми глазами, теми самыми бастардскими глазами, и девушка чувствовала всю серьезность детского решения. Перечить ему она не хотела. Нет. Ей льстило, что ее ребенок уже, пусть еще на словах, но хотел защитить ее, и она решила пока оставить все как есть.

— Когда ты подрастешь, то поймешь многие вещи, — проговорила леди Болтон. — Пойдем.

— Куда?

— Возьмем Рогара и поиграем.

Предложение матери пришлось маленькому лорду по вкусу. Может когда-нибудь он и будет сдирать кожу, а сейчас он может и поиграть. Пока папа не видит.

Сандор Клиган, покорный пес своей леди, только что пообедав, вышел во двор.

С приходом лета здесь взросла трава, и хозяйка приказала посадить яблоню. Недавно осыпались лепестки цветов, устлав землю словно снегом, а небольшая крона, набравшая соки, дала пока скромную, но уютную тень.

Разрумянившись, по дворику за своими детьми бегала леди Болтон, пытаясь поймать тех в серебристую шаль. Раздавался заливистый смех мальчуганов, и угрюмый Пес тяжело вздохнул — его пташка была все той же хрупкой девчушкой, которую он знал.

Он так и остался в Дредфорте. Из-за нее. Из-за нее он поехал в Винтерфелл, из-за нее поехал в Орлиное гнездо. Куда бы она ни шла, он следовал за ней. Работа у псов такая — следовать за хозяевами, а ведь миледи слепо ему доверяла, будто вовсе позабыв, что он — мужчина и желания у него могут быть свои собственные, в том числе, и на нее. Каждый раз рыжеволосая девчушка простодушно улыбалась, обращаясь с ним, словно Пес был ей другом, и он им был.

Лето Сандора отчасти раздражало. Все, от маленьких цыплят до старых деревьев, дышало жизнью. Проклятый говнюк, приходившийся пташке мужем, его выводил из себя. Уж кому-кому, а ему бы он с радостью размозжил черепушку, но нет. Пташка теперь пеклась о птахе, словно тот был племенным жеребцом. Она чинила ему одежду, вела хозяйство, расхаживала перед ним, как кошка перед котом, и рожала ему детей, похожих как один на него. Иногда он слышал ее стоны, и думал, что ему ничто не мешало взять свое. Ничто не мешало ему сделать это в Королевской Гавани. Ничто не мешало ему сделать это, когда они пребывали у Арренов, но… То были лишь угрюмые мысли заядлого бирюка.

Санса была уверена, что вреда он ей не причинит, а Рамси просто смеялся ему в лицо, видя какими глазами тот смотрит на леди Болтон. Он сам знал о том, что так и ничего не сделает. Думать-то ему ничто не мешало — ухмылялся про себя Сандор Клиган.

— Сандор! Иди к нам.

— На кой-черт я вам сдался, — пробубнил он, но послушно пошел на зов миледи. Санса уселась на скамью, и к ней тут же подсели сыновья. Сандор сел на пень, стоявший напротив. — Кто из вас, чертята, дудел сегодня мне на уши? А?

— Бальтазар, Рогар… Вы ничего не хотите сказать?

— Прости, Сандор. У нас была осада.

— Что еще?

— Мы больше не будем называть тебя Псом, — добавил Рогар.

— Идите проверьте, готов ли ужин.

Маленькие лорды побежали наперегонки. Как только пацанята скрылись, Санса посмотрела на свою верную собаку. Рамси его терпеть не мог, в разговоре всячески высмеивая и оскорбляя Клигана, но все же от личного телохранителя жены отказаться не решился. Хоть какая-то польза была от обожженного увальня, говаривал он.

— Он еще не вернулся?

— В пекло его, — чертыхнулся Сандор.

— Сандор… Твой костюм износился.

— Пошей мне новый и вышей трех псов на груди. Хм… — ухмыльнулся он своей идее. — Все солдаты изведутся, да и твой муженек в придачу. Леди вышила Псу псов на грудь. Хех.

— Это будет не так сложно.

— Уж полегче, чем переносить твоего благоверного. Что, пташка? — прикусил язык Сандор. — Твои волчата не дали сегодня выспаться не только мне?

— Боюсь, моя мечта — вырастить лордов, уже неосуществима.

— Даже если твой муж бастард, твои дети уже лорды. Какая разница, знают они или нет, как облизывать высокородные задницы в обществе. Видел я одного принца. Тот еще… — не решился выругаться он при ней. Санса вздохнула.

Во дворе появился старый ключник.

— Кроу… Милорд еще не вернулся?

— Нет, миледи. Но вы не волнуйтесь. Дело-то не быстрое, — прокряхтел старик. — Милорд не любит действовать быстро. Думаю, они появятся завтра.

— Если только нашего милорда дождь не подмочит, — пробубнил Сандор, а Санса недовольно посмотрела в небо, кутаясь в шаль.

Поднялся ветер. Наползшие друг на друга тучи стали пунцовыми. Если Рамси останется в Хорнвуде, было бы неплохо предупредить Бриенну.

Дети заканчивали ужинать. Райнара унесли спать. Санса Болтон прохаживалась по залу. Перепачканный сажей мальчонка растапливал камин. Зарядил дождь. Он убаюкивал шелестящими каплями, и не выспавшаяся прислуга тушила свечи, мечтая о сне.

Прихватив огарок, леди Болтон пошла наверх. Она обошла кровати детей. Поправила одеяло старшим сыновьям, погладила своего маленького лягушонка, сосавшего кулак, а потом вернулась к окну. Миледи вглядывалась вдаль, во тьму, и вдыхала аромат орошенной дождем земли. Природа неистовствовала, и даже во мраке ночи, Санса видела, как гнет ветер кроны деревьев.

— Всадник! — прокричали на воротах, и леди Болтон нахмурилась.

Она поставила свечу, и ветер тут же задул ее. Подхватив подол платья, девушка побежала вниз. Предчувствуя, что всадник никаких хороших вестей не принесет, она в ужасе надеялась на обычное сообщение о том, что отряд, застигнутый дождем, застрял на какой-нибудь ночлежке.

Санса накинула какое-то покрывало на голову, чтобы не промокнуть. Когда она выбежала на улицу, всадника уже встречали во дворе. Это был их солдат. Лошадь его, хрипя, давилась пеной. Сам он выглядел загнанным, но, заметив госпожу, тут же пошел в сторону леди Болтон. Санса замерла.

— Миледи, — от холодной воды губы его посинели. Зуб на зуб не попадал. — Дрю приказал скакать до вас, — говорил что-то он, доставая из-за пазухи крупный пергамент с отметкой черного сургуча.

— Схватили. Мы ничего не могли сделать. Убили трех… — говорил мужчина, но девушка его уже не слушала.

Она быстрее шла к огню. Печать пергамента была сломана, но Санса отчетливо видела трехглавого дракона, отдавленного на сургуче. Дрожащими руками девушка развернула письмо. Медные волосы намокли, и она остервенело убрала их со лба. Читала, но слова плыли перед глазами. Перечитывала строки заново, возвращаясь к началу вновь и вновь.

«Обвиняется… До выяснения причин… Арестован».

— Что-то случилось, миледи? — прибежал старый ключник, но Санса молчала, вновь пытаясь понять написанный текст, словно разучилась говорить или читать. Громыхнула гроза, напугав лошадей на конюшне, и молния осветила мрачный Дредфорт.

Медленно подняла Черная леди свою несчастную рыжую голову. Ни слов у нее не было, ни мыслей.

====== Призрак прошлого ======

Начинало светать. Тусклая пасмурность нового дня застигла мрачный Дредфорт в безмолвном, бесшумном оцепенении. Проспали свой час петухи. Молчали оставшиеся в замке собаки. Дождь давно утихомирился, и с улицы в недра замков неслась прохлада, насыщенная влагой. Одинокая свеча издохла белым дымом, заляпав салом подсвечник. Угли в каминах и светильниках уже остыли и чернели подобно черному сургучу, блестевшему на развернутом пергаменте.

Санса сидела во главе обеденного стола. Была она одна, и ее одинокая фигура в зале терялась в тени возникших проблем. Упершись локтями в подлокотники, одной рукой она подпирала голову, тяжелую от тяжелых мыслей. Стеклянный взгляд ее устремлен был в одну точку, и лишь изредка леди Болтон меняла позу — будто проверяла, что еще не окаменела, а значит жива.

Как же она сейчас жалела свою жизнь. Не детей, не схваченного Рамси Болтона, а свою жизнь, частью которой были и они, и Дредфорт, и его обитатели.

13
{"b":"612744","o":1}