Кирби снова открыла дверцу машины, а затем закрыла её. Ей будет плохо, если она уйдет, потому что тогда она продинамит выходные в честь дня рождения Фейт, а Кирби с нетерпением ожидала важного дня. Быть независимой и познавать новые вещи самостоятельно была одной из причин, по которой она уехала от своей властной, сверхзащитной семьи. Кирби вздохнула. Ее братьев не было там, чтобы спасти ее или защитить в случае, если волки не были так дружелюбны.
Передняя дверь распахнулась, и Фейт проскользнула мимо самого горячего человека, которого когда-либо видела в своей жизни Кирби. Вероятно, он был мужем Фейт. Он был великолепный: короткие, волнистые, каштановые волосы, шесть и три фута (192 см), может быть, шесть и четыре фута (195 см) ростом, мускулистый. Когда он приблизился к машине, она могла увидела, что его глаза были электрически-синими, и у него был острый нос, который находился над его губами. Кирби сглотнула, и сжала ноги. Она могла почувствовать, что он был оборотнем, альфа-волк, и он смотрел на нее, как на добычу.
Кирби заперла дверь. Брови Фейт собрались вместе, и уголки ее губ опустились, когда она повернулась к великолепному оборотню и ударила его в грудь, что-то крикнула ему. Затем она тряхнула руку, которую использовала, чтобы поразить оборотня. Другой более высокий оборотень вышел и схватил первого. Этот тоже был прекрасен, но не так, как другой. Второй оборотень подошел и поцеловал руку Фейт, затем подошел к первому оборотню, оттащил его на пару шагов.
Фейт подошла к машине. Кирби медленно отперла дверь и открыла ее.
— Кирби, что случилось? Рейн не хотел тебя напугать. Он очень большой.
Кирби огляделась вокруг, прежде чем прошептала:
— Я схожу с ума. Раньше у меня никогда не было сильного предчувствия, — глядя вверх, прямо в глаза Фейт, она продолжила. — Мы окружены оборотнями, они повсюду в этом городе. — Она была так испугана, что прокричала последнюю часть.
Фейт вздрогнула, бормоча себе под нос:
— Беременность заставляет меня пропускать детали. Я — идиотка, — Фейт взяла Кирби за руки, посмотрела ей в глаза и сказала на этот раз, — ты элемент животных или эмпат, а я — идиотка. Мне очень жаль. Я обычно лучше разбираюсь в этих вещах, но я клянусь, что беременность усыпляет мою бдительность. Кирби, я — ясновидец и множество других вещей, но пока мы будем придерживаться этого. Нет, ты не сумасшедшая, мы окружены оборотнями, но они хорошие. Они никогда не причинят тебе вреда, и я не просто так это говорю, потому что я в паре с одним из них... Ну, люди называют это замужеством. Если ты не веришь мне, проверь сама. Скажи мне, что ты чувствуешь?
Кирби вылезла из машины, закрыла глаза и попыталась почувствовать. Она знала, что рядом с домом есть два оборотня, но она не чувствовала зла или любое желание причинить ей какой-либо вред. Кирби могла чувствовать еще двух в форме волка в кустах недалеко от нее, достаточно близко, чтобы попытаться связаться с ними. Они не ответили на контакт с ней, хотя она чувствовала замешательство и любопытство у них. Кирби радовалась, что они там.
Открыв глаза, она сделала еще один небольшой шаг.
— Слушай, поможет, если ты увидишь одного из них, потрогаешь волка? Обещаю тебе, они не причинят тебе вреда, – кивнув нерешительно, Фейт крикнула, – Блейк, иди к нам, медленно.
Красивый, огромный, черный волк с серыми глазами выбежал из леса. Он замедлился в пару шагах от них.
Фейт подошла к нему и посмотрела на Кирби, когда она сказала:
— Ладно, ты услышишь рычание, но просто проигнорируй это. Я всегда так делаю. Это не от Блейка.
Кирби положила руку на покрытое мехом тело Блейка и провела верх и вниз.
Фейт улыбнулась.
— Видишь, они тебя не обидят.
Кирби наклонилась, чтобы получить лучший обзор:
— Он красивый.
Блейк облизнул лицо, и она засмеялась. В зади нее раздался злобный рык, из-за которого Блейк отступил от нее.
Кирби заметила, что Фейт нахмурилась и покачала головой, а затем посмотрела на Кирби.
— Готова войти внутрь? Потому что моего брата Бенджи может так долго развлекать Реми и Сара.
Кирби кивнула:
— Да, теперь я в порядке. Может ли Блейк войти внутрь? Он успокоит меня.
Злая улыбка распространилась по лицу Фейт:
— Не волнуйся, Кирби. Блейк с радостью сыграет собачку, не так ли, Блейк?
Кирби держала пальцы в мехе Блейка, когда они шли к дому. Блейк слегка взвыл, но последовал за ней. Рычание позади нее продолжалось, и любопытство взяло вверх, она посмотрела через плечо, чтобы увидеть, откуда рев. Губы первого мужчины были оттянуты назад и были видны клыки, похожие на зубы.
Кирби повернулась к Фейт:
— Ты уверена, что я могу остаться на выходные? Потому что он не выглядит счастливым.
Фейт махнула ему рукой:
— Не беспокойся о Рейне. У него всегда есть палочка. На самом деле, он собирается вытащить твои вещи из машины. Не так ли, Рейн?
Рейн пристально посмотрел на Кирби. Его электрические голубые глаза искрились, и его рычание остановилось, а рот превратился в усмешку, когда он кивнул, протягивая ей руку.
Она положила ключи в его руку, осторожно, чтобы не тронуть его, но прежде чем она успела отойти, он схватил ее за руку и держал ее, просто глядя на нее. В конце концов он приложил руку ко рту и поцеловал ее, его глаза никогда не покидали ее. Он вздохнул, уронил руку и повернулся, уходя.
— Черт возьми, — сказала Фейт, когда они повернулись и вошли в большой дом с видом на воду.
***
Рейн не мог в это поверить. Он нашел свою пару и это Кирби. Как только он открыл дверь, запах ударил в него и чуть не опустил на колени. Она пахла яблоками и корицей, его любимым запахом.
Она была великолепна. Когда он увидел ее лицо, тотчас же почувствовал желание. У нее были рыжие волосы, скручивающиеся прямо за ее плечами, большие карие глаза и маленький нос, немножко усыпанный веснушками. Когда она вышла из машины, его член мгновенно стал твердым. Кирби была маленькой, примерно того же роста или, может быть, даже меньше чем Фейт с ее пятью и тремя футами (161 см). У нее были полные, округлые груди, определенно больше, чем у любой женщины, которую он знал. Ему нравилось, что она была полнее в талии, так, как ему это нравилось. Он всегда думал, что Фейт и его сестры слишком тощие, ему нравятся женщины с мясом на костях.
Кирби носила шорты до коленей и футболку, которая показала ему слишком много груди. Ее голос звучал, как музыка. Рейн все время боролся со своим волком, особенно, когда она коснулась Блейка. Слава Богу, что Кейн удерживал его, так как он почти пошатнулся, превратившись в волчью форму.
Когда он схватил два маленьких чемодана из машины, улыбнулся и подумал, что она будет здесь все выходные. Рейн знал, что он, должно быть, выглядит, как дурак, потому что не мог скрыть огромную улыбку на лице, когда вошел в дом.
Глава 2
Кирби чувствовала себя прекрасно, даже потрясающе. Хоть раз в ее жизни она не была чудаком, странным ребенком, который любил животных и имел слишком много из них. Ее мать всегда говорила, что все девочки Бернса любят животных, а она была более чувствительной. Даже семья ее отца, Брауны, были чувствительны к животным. Кирби переехала в двух с половиной часах езды от своих родителей и братьев, чтобы начать заново. Она хотела подружиться с людьми своего возраста или, как говорили ее братья, одним и тем же видом. Теперь, когда она выполнила часть плана насчет друзей, она собиралась попробовать сходить на свидание с парнем без того, чтобы один из ее братьев отпугнул его. Она рассмеялась. Если бы ее братья увидели ее сейчас...
— Что смешного? – спросила Реми, которая зашла внутрь.
— Ха! Мои братья всегда говорили, что я скучная и застенчивая, чтобы сделать что-нибудь, кроме как сидеть дома со всеми моими животными. Я не знаю поверят они всему, что у меня есть, не встречаясь со всеми вами, – они все засмеялись. Кирби улыбнулась, добавив. — Не волнуйтесь, я отправлю им фотографии со своего телефона, это их заткнет. — Или заставит их приехать сюда проверить меня. Теперь, почувствовав себя более расслабленной, она отпустила мех Блейка.