Литмир - Электронная Библиотека

- Хагрид? - Гарри посмотрел на профессора заплаканными глазами, отчего тому будто что-то сжало в груди.

- Именно. Его матерью была великанша, а отцом волшебник. А теперь я дам вам один совет. Следовать ему или нет - ваше дело. Зарубите себе на носу, мистер Поттер - не нужно беспокоиться о том, что о вас подумают или скажут незнакомые вам люди. На самом деле, им нет до вас никакого дела, они отвернутся и забудут. Маглы бы сказали - будь собой и насрать на всех. Но я скажу по-другому - будьте человеком. Не для кого-то, не для чего-то, для самого себя. Да, это тяжело, слишком тяжело для большинства, проще быть куском дерьма. Ведь, чтобы быть человеком - надо постоянно работать над собой, над своим поведением и привычками, над своим умом, держать железную самодисциплину. Но самое главное - нужно быть ответственным за свои слова, дела, решения. А в магическом обществе еще и за свои мысли. И вам пора поступить как мужчина, коим вы станете не по праву рождения, как полагал ваш бестолковый отец со своими дружками, а лишь тогда, когда научитесь ответственности. И сейчас, Поттер, вам пора закончить затапливать переулок слезами и вернуться к мадам Малкин. Вы сломали стену в ее магазине, напугали ее сотрудников и ее саму и, последнее, вы чуть не убили моего крестника! - Снейп повысил голос, говоря про Драко, - Поэтому, вам стоит пойти туда и извиниться за свое поведение. И вы должны извиниться перед Драко за то, что ударили его.

- Он первый начал!

- Я знаю. Поэтому ему тоже следует извиниться за свои слова. Но не сегодня - мальчика забрали в клинику святого Мунго. Вы сделаете это первого сентября, когда увидитесь в школе. А вот мадам Малкин вы должны принести извинения прямо сейчас, если не хотите остаться в таком вот виде. - профессор окинул Гарри таким взглядом, что парню стало очень стыдно.

- Х-хорошо. Я сделаю это! - мальчик встал во весь рост, вытер сопли и с сожалением понял, что три часа в салоне красоты пошли коту под хвост.

Северус тяжко вздохнул, закатив глаза, взмахнул палочкой, удалив с великана грязь, после чего развернулся и пошел к выходу из подворотни. Гарри поспешил за ним, прикрывшись какой-то фанерой, подобранной в углу.

По дороге прохожие странно косились на голого гиганта. Многие хихикали, некоторые смеялись. Гарри было очень стыдно, но он продолжал идти вперед, держа рукой на уровне того самого места кусок рекламного щита "Большая сосиска" - для реальных перцев".

К удивлению парня, в ателье никто не бросился на него с кулаками, не выстрелил из ружья и не накричал. Мадам Малкин с девушками спокойно выслушали неуклюжие извинения Гарри, после чего профессор Снейп каким-то заклинанием устранил все следы разрушений и, по его словам, поставил защитные чары лучше прежних. После этого, с мальчика сняли мерки и полностью выполнили заказ на одежду, позволив ему наконец-то перестать сгорать от стыда за расхаживание на людях голышом. Гарри долго благодарил всех сотрудниц ателье, поскольку ему было очень неловко за свое поведение и новые вещи оказались очень красивыми и удобными - он даже мечтать о таком не мог, живя у Дурслей.

***

Дверь в "Лавку Олливандера" скрипнула, отворяясь. Раздался звонок колокольчика и в запыленное и заваленное палочками и коробками помещение без единой живой души вошли двое: мрачный мужчина в черном, всем своим видом напоминающий вампира и гигант, головой подпирающий довольно высокий дощатый потолок. Великан удивленно разглядывал каждый квадратный дюйм вокруг себя, вновь ощущая себя в сказке. В какой-то момент, он чихнул, надышавшись пылью, настолько громко, что вызвал небольшое землетрясение. Однако, продавца все не было видно.

- Мистер Поттер, какая встреча! - внезапно раздался голос за спиной Гарри, отчего тот очень сильно напугался и с разворота зарядил кулаком прямо в голову древнего старика... однако, не убил его, поскольку рука прошла сквозь него, словно человек был сделан из плотного дыма, что тут же перетек за прилавок и уплотнился, став полностью материальным.

- Оу, не учел. Надо было быть осторожнее... - пробурчал странный мужчина в потрепанном пиджаке, с растрепанными седыми волосами и абсолютно белыми глазами без зрачков, - Признаться, мистер Поттер, я ожидал, что вы будете немного пониже. Я помню, как ваши родители покупали свои палочки здесь. Ваша мать выбрала палочку из ивы, десять с четвертью дюйма, очень хлесткую, прекрасно подходящую для чар, а отец - красное дерево и сердечная жила дракона, одиннадцать дюймов, очень гибкая, хороший выбор для трансфигурации. Хотя о чем это я? Не волшебник выбирает палочку, а палочка выбирает волшебника!

- Вы знали папу и маму? - спросил Гарри.

- Конечно. Я помню все палочки, что когда-либо продавал. И мне очень жаль, что именно я сделал и продал палочку, что сделала это. - Олливандер снова стал дымом, перетек под потолок и коснулся пальцем шрама на лбу парня, - Может, если бы я знал, кем станет тот мальчик... - старик перенесся к зельевару, - Северус Снейп, эбен и волос единорога, десять дюймов, очень стойкая. Хотя.. я чувствую другую сердцевину. Вы пережили что-то, что изменило вас и убило волос, поэтому вам пришлось его заменить. Мне очень жаль. - оставив гостей стоять в прострации, мастер вернулся за прилавок.

Мистер Олливандер, довольно быстро для своего возраста, скрылся среди стеллажей с коробками, откуда послышалось шебуршание и грохот. Спустя несколько минут, он вернулся с кучей футляров в руках.

- Так, мистер Поттер, попробуйте эту палочку...

...

Few hours later

...

- Что же, вынужден признать, что придется делать вам палочку на заказ, мистер Поттер. С материалом и сердцевиной я определился, но вот размер и форма... Ничего похожего у меня просто нет. Но я с радостью возьмусь за столь необычную работу! Палочка будет стоить вам двадцать галеонов. Я пришлю вам ее совой в конце августа, как раз перед отправлением в Хогвартс. Но не беспокойтесь, мистер Поттер, несовершеннолетним все равно нельзя колдовать вне Хогвартса и на каникулах.

Отдав последние деньги, Гарри и Северус попрощались с мистером Олливандером и покинули лавку, выйдя на улицу, где солнце клонилось к закату. Вернувшись в изрядно опустевший "Дырявый котел", профессор и его подопечный переместились камином в школу.

***

В Хогвартсе Гарри получил первый праздничный ужин в свою честь, кучу поздравлений от живущих в школе преподавателей и профессора Дамблдора, а также подарок от Хагрида - самодельную вязаную шапку из разноцветной пряжи, размером как раз по голове мальчика. Парень впервые был по-настоящему счастлив, несмотря на все происшествия этого неспокойного дня, в который он пережил кучу приключений и получил несколько очень нужных уроков.

==========

Глава 6 "Маленький чародей" ==========

Время до первого сентября пролетело для Гарри практически незаметно, но очень приятно. Профессор Дамблдор разрешил ему жить в Хогвартсе, где мальчик проводил время в библиотеке, читая книги о магии и магах, помогая Хагриду в огороде и в лесу, купаясь в Черном озере, где он смог подружиться с гигантским кальмаром. Единственным человеком, от которого парень держался подальше, был школьный завхоз Аргус Филч. Гарри пытался подружиться и с ним, но нелюдимый и ворчливый старик в ответ пару раз его грубо обругал, после чего просто отказывался идти на контакт.

Двадцать третьего августа во время завтрака в Большом зале, что назывался так абсолютно заслуженно, Гарри получил совой посылку, угодившую прямиком в чашку с овсянкой. В весьма объемной и длинной коробке находилась приличных размеров резная дубинка из полированного дерева, также к ней прилагался набор для ухода и письмо от мистера Олливандера. В нем мастер волшебных палочек восторженно писал, что работа над палочкой для молодого Гарри Поттера была крайне захватывающей и интересной. После тщательных расчетов, проверок и пробных образцов, Олливандер создал, по его словам, непревзойденный и уникальный шедевр, которым, в крайнем случае, можно просто настучать по кумполу всем несогласным. "Палочка" была выполнена из лиственницы с сердцевиной из рога дромарога, длиной в тридцать дюймов, толщина же ее составляла в среднем сечении около полутора дюймов, что определенно внушало. Впервые взяв в руки это чудесное творение, парень ощутил сперва осторожное подозрение, первый взмах дался с некоторым трудом, поскольку палочка натурально пыталась вырваться из крепкого хвата великана. Но вместе с небольшим снопом искорок ярко-оранжевого цвета, как те, что отлетают от раскаленной докрасна поковки из углеродистой стали под ударами молота, пришло чувство признания. Сильный и свободолюбивый, как дромарог, несгибаемый и мощный, как лиственница, инструмент покорился начинающему волшебнику, приняв его не просто хозяином, но и верным другом, с которым будет до конца, что бы не случилось. Гарри ответил палочке тем же, чувствуя невероятное единение.

8
{"b":"611741","o":1}