Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Возможна для надежды вам

Иль для надежды невозможна?

Лелий

Так благородна, так отменна,

Что, если Флор ревнует к солнцу,

Не должен был бы ревновать

И к солнцу, потому что, мыслю,

Что и оно ее не видит.

Киприан

Хотел бы ты на ней жениться?

Флор

Надеюсь я на то.

Киприан

А ты?

Лелий

О, если б пожелало небо,

Чтоб счастья этого достиг я!

Она бедна, и чрезвычайно,

Но ей приданым - честный нрав.

Киприан

Так если оба вы хотите

На ней жениться, разве это

Не преступленье и не низость

Ее ославить перед тем?

Что скажут люди, если только

Один в супружество с ней вступит,

Из-за нее убив другого?

Пусть повода не будет тут,

Чтоб говорить, - довольно если

Без повода молва возникнет.

Не говорю, чтоб вы служили

Одновременно ей, - о, нет,

Так говоря, я был бы низким.

Влюбленный, подавивший ревность,

Чтоб эту допустить возможность,

Бесславье тем бы совершил.

Но говорю, чтоб вы узнали,

Кого из двух предпочитает

И после...

Киприан

Стой. Ни слова больше.

Деянье низкое - пойти

Спросить у дамы, чтоб сказала,

Кого предпочитает дама.

Один из двух ей будет выбран,

Я или Флор. Так коли я.

Еще в том больше оскорбленья:

Ту любит кто-то, кем я избран.

А если выбирает Флора,

Свирепость высшая есть в том:

Кого люблю - другого любит.,

Итак, излишне знать, что скажет:

Какой ответ мы ни узнаем,

Вернуться к шпагам надо нам.

За честь свою любимый встанет,

Другой искать отмщенья будет.

Флор

Согласен, что это мненье

Удостоверено вполне,

Но с дамами, что позволяют

Себя любить и выбирают

Свою любовь. Итак, сегодня

Спрошу о ней ее отца.

И так как мне вполне довольно,

Что вышел я со шпагой в поле,

(И так как, - довод наибольший,

Мешает как-то биться мне),

Я, Лелий, меч слагаю в ножны.

Лелий

Меня отчасти убедил ты.

Я мог бы это рассужденье

Проверить доводом своим,

Но верно ты или неверно

В том рассуждаешь, я согласен.

Пойду отца ее сегодня

О ней просить.

Киприан

Предположив,

Что служите вы оба даме,

И в том ей не грозит опасность,

Вы оба твердо заявили,

Что добродетельна она,

Скажите мне, кто эта дама.

Имея в городе влиянье,

Я буду от лица обоих

С ней говорить, чтобы, когда

Отец с ней заведет беседу,

Она уже об этом знала.

Лелий

Мне нравится, как говоришь ты.

Киприан

Так кто же это? Ваш ответ?

Флор

Юстина это, дочь Лисандра.

Киприан

Когда о ней вы говорите,

Хваленья ваши были малы.

И благородна, и чиста.

Я к ней немедленно отправлюсь.

Флор (в сторону)

Ко мне ее да склонит небо,

Она всегда неблагосклонна.

(Уходит.)

Лелий

Да изберет любовь меня,

Венчая лаврами надежду.

(Уходит.)

Киприан

Да даст мне рок, чтоб устранил я

Злословия и злополучья.

(Уходит.)

СЦЕНА 6-я

Москон, Кларин.

Москон

Вы, ваша милость, расслыхать

Изволили, что господин наш

К Юстине в дом направил путь свой?

Кларин

Да, сударь мой. А что ж такое,

Что он пошел иль не пошел?

Москон

Там вашей милости не место.

Кларин

А по какой бы то причине?

Москон

А потому, что по служанке

Юстины, Ливии, совсем

Я помираю. Не хочу я,

Чтоб видело ее и солнце.

Кларин

Довольно. Ссориться не буду

Я из-за дамы никогда,

Что быть должна моей супругой.

Москон

Такую мысль я одобряю,

И пусть сама она заявит,

Кто нелюб ей и кто люб.

Идем туда с тобою оба,

Пусть выберет.

Кларин

Тот план прекрасен.

Хоть выберет тебя, боюсь я.

Москон

Уверенность имеешь в том?

Кларин

Да, Ливии неблагодарны {9},

И худшее всегда возьмут.

(Уходят.)

Зала в доме Лисандра.

СЦЕНА 7-я

Юстина. Лисандр.

Юстина

Себе не в силах утешенья

Придумать я, владыка мой,

Увидев этот грех большой,

И всенародность заблужденья.

Весь город освящает храм,

И лик в нем - в почитаньи строгом,

Который быть не может богом,

Но явственно моим глазам,

Хоть нет свидетельства такого,

Что дьявол там, родник обид,

Из бронзы мертвой говорит.

Лисандр

Такое говоря мне слово,

Юстина, ты, сейчас скорбя,

Вполне похожа на себя.

Как не скорбеть о власти злого?

Трагедия ужасна та,

Что терпит вера здесь Христа.

Юстина

Скорбеть должна я без сомненья,

Еще бы, я ведь дочь твоя,

И ею не была бы я,

Когда б не знала огорченья.

Лисандp

О, горе мне! Ты мне не дочь,

Юстина! А не то счастливым

Я был бы. Вот я взят порывом,

Из сердца тайна вышла прочь.

И как мне этому помочь?

Юстина

Что говоришь мне, мой владыка?

Лисандp

Не знаю сам, я так смущен.

Юстина

Ты так не раз был огорчен,

Не раз внимала звуки всклика

Такого же, как вот теперь.

Но никогда я не хотела

Коснуться тайного предела,

Раскрыть в мое страданье дверь,

Покой твой берегла я, верь.

Но вижу, было заблужденьем

Не постараться распознать,

Что так велит тебе страдать,

Так преклонись к моим моленьям,

Я, тайну выслушав твою,

Не разглашу, а утаю.

Расстанься же с своим мученьем

И сделай вольной грудь свою.

Лисандp

Юстина, тайна то большая,

Боясь влиянья вести злой,

Всегда щадил я возраст твой,

Ее так тщательно скрывая.

Но видя, что способна ты

Теперь сама на рассужденье,

Я, убегая слепоты

И зная, что мое томленье

Есть смертной сени предваренье,

Теперь уж не могу молчать

И долга вижу я свершенье

Той тайны разрешить печать.

И скорби мне отдаться надо,

Чтобы была твоя отрада.

Юстина

Боязни я полна сейчас.

Лисандp

Я покорю свое волненье.

Юстина

Окончи же мое смущенье.

Лисандp

Юстина, слушай мой рассказ.

Лисандром я зовусь {10}, как знаешь,

Да не дивит тебя нисколько,

Что именем я начинаю

Повествование мое.

Хотя мое ты имя знаешь,

Что обо мне тебе известно,

Как не одно лишь это имя?

Но повесть следует за ним.

Из города того я родом,

Что на семи горах гнездится,

Тот город - каменная гидра,

Имеющая семь голов {11}.

Там царства Римского столица,

Приют для христиан достойный,

Лишь Рим заслугу ту имеет.

В том городе родился я,

Родители мои смиренны,

Коль именем смиренных должно

Тех называть, кого наследство

Ряд добродетелей таких.

Родились оба в христианстве,

Благосчастливые потомки

Тех, кто своею красной кровью

Томленья жизни завершил,

Запечатлев триумф над смертью.

Я вырос в христианской вере

И с детства так ей был научен,

Что, на защиту встав ее,

Я жизнь отдам, и многократно.

Был юношей, как в Рим сокрыто

Разумный Александр, наш папа {12},

Пришел - апостольский престол

Занять, и не имел он места,

Где б мог престол тот находиться.

Язычников жестоких ярость,

Чтоб жажду утолить свою,

Кровь мучеников проливает,

И Церковь подлинная ныне

Своих детей лелеет втайне,

Не потому, что смерть страшна,

3
{"b":"61168","o":1}