Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Легенда никуда не денется, - пробубнил Крайт, - а я голодный.

- Вот поэтому, - одобрительно прокомментировал Великий Мастер. - Ты практичный, поэтому Тень.

- А я? - тут же спросил Арвент с нескрываемым любопытством.

Старик повернулся к нему и вдруг посмотрел неожиданно тяжелым взглядом. Переменилась его осанка, и в повороте головы примерещилось что-то смутно знакомое.

- Ты, Арвент, несомненно талантлив, - размеренно заговорил Мастер, и оба мага вздрогнули: это был пусть не голос, но интонации старейшины Арбелиуса. - Хорошая наследственность, отличная выучка, упорство и трудолюбие. Разумеется, амбициозность, как без этого. Ну и необычный образ мыслей, который ты, между прочим, от Крайта и подхватил, когда вместе по крышам бегали. У тебя с самого начала были все задатки для того, чтобы стать великим. Судьба тебе благоприятствовала, и ты сам не прохлопал ушами, использовал все шансы, которые она тебе давала. То ли дело Крайт. Совсем ничего для удачного начала! Есть амбиции, но нет таланта. Только упрямство и почти нечеловеческая работоспособность. Но этого мало, чтобы стать первым, твое прилежание сделало бы тебя разве что очень хорошим помощником. Поэтому приходится хитрить. Благо ум у тебя изворотливый.

Крайт напрягся. Показалось, что вот сейчас оратор примется подробно рассказывать, как и где он схитрил. Но тут, старик, словно отгадав его страх, резко сменил тему.

- Мясной пирог для тебя есть. Ты его до сих пор любишь больше всего на свете. А ты, Арвент, вон те булочки попробуй. Лучше, чем у твоей жены, или нет? - И он тоненько захихикал.

Булочки оказались выше всяких похвал, хоть Арвент и не решился бы сказать, чьи вкуснее - эти или Ринны. Крайт затолкал в рот полпирога, едва не поперхнулся и теперь пытался справиться с последствиями собственной жадности. Арвент налил в большую глиняную кружку сока и с восторгом уставился на старика. Нужно было срочно о чем-то его спросить, но в голову, как назло, ничего не лезло. Он заранее сокрушался, как много вспомнит потом, когда они уйдут, о чем следовало узнать.

- А почему вы живете здесь? И как давно?

- Надоело, - старик безмятежно пожал плечами. - Люди мельтешат. Город большой, все разные, всех чувствую, а они маются, глупые. Не люблю, когда маются. Так же просто все. Но ведь нет! Ушел. Надоели.

- Получается, вы чувствуете, когда рядом с вами кто-то мучается? - не сразу сообразил Арвент. - И вам от этого тоже плохо?

- Не плохо. Просто не люблю.

- Вы и нам поэтому помогли? - Арвент вспомнил, что старик говорил в самом начале их встречи что-то подобное.

- Так все время кто-то где-то мается, - вставил Крайт, ухитрившись проглотить свой кусок.

- Те - далеко! - Мастер неопределенно махнул рукой в сторону выхода из пещеры. - Пусть себе. А тут дом. Люблю порядок.

- А зеленая луна? - вспомнил Арвент. - Правду говорят, что ваша работа?

- Луна? Да, луну делали. Не я. Не один. И стены.

Взгляд старика устремился в какую-то неведомую бесконечность, или, может быть, в далекое прошлое. Он вдруг заговорил обрывками, будто проглатывая большую часть слов, отчего его речь, и прежде не вполне ясная, стала еще более путаной. Слушатели дорого бы дали, чтобы Мастер продолжал говорить хоть немного развернутыми предложениями. Но он ронял эти рубленные фразы, будто все пояснения проговаривал про себя. Или же все казалось ему настолько очевидным, что ни в каких пояснениях не нуждалось.

- Стены? - Арвент мучительно пытался расшифровать речь старика. - Стены в Гессе вы имеете в виду?

- Ну!

- Так это вы их сделали неразрушаемыми? Тогда это случилось не во время падения империи? Или вы в это время жили в городе?

- Вот, жил и сделал, - старичок задумчиво кивал каким-то своим воспоминаниям, уставясь в кружку с молоком. - Никто не мог придумать. Император просил. Да где же!.. Никакого воображения. Я и сделал. Никто не умеет.

- Но потом стали делать, - сообщил Крайт. - Мы в такой сражались. Стены ничем не возьмешь.

Мастер поднял голову, глянул сквозь Крайта невидящим взором, потом взгляд его немного прояснился, и он пренебрежительно махнул рукой.

- Нет! Это не те. Ненадолго. Гесс останется. Там структура. А те - фантазия. Они уже всё.

- А почему вообще магия иссякает? - жадно спросил Арвент. - Даже такая, которая вообще не должна изнашиваться. Мгновенные посланцы - они же видимость. Но исчезают.

- Природа не терпит. В равновесии же все. - Старик развел ладони и покачал ими, словно что-то взвешивал. - А тут чужое. Избавляется. Стремится обратно.

- Получается, природа старается вернуться к изначальному состоянию? - Арвент опять работал переводчиком. - И поэтому все, что мы создаем, исчезает обратно? Туда, откуда появилось? А это куда? И куда деваются те предметы, которые мы заставляем исчезнуть? Это вы знаете?

Оба мага жадно подались вперед. Если Мастер ответит, они станут обладателями величайшей тайны магии, которую до сих пор никто не разгадал. И Мастер ответил, хотя его ответ поверг слушателей в полное недоумение.

- А потому что все вот так.

И он провел рукой в воздухе извилистую черту - вверх, вниз, снова вверх и снова вниз. Получившаяся волна решительно ничего не объясняла. Заметив напряжение на лицах слушателей, Мастер всплеснул руками, возвел глаза к небу, - надо же, какие непонятливые маги попались! Видно было, что он очень хочет все растолковать подробно, вот только он забывал проговаривать половину фраз. Наверное, от волнения отшельник, отвыкший разговаривать с людьми, начал терять еще больше слов.

- Ну вот же! - Он снова обводил пальцем один из воображаемых гребней. - Тут густо, там пусто. Мы меняем! Неужели не понятно? Отсюда вот, а оттуда пустоту. Там, где нет. А где есть, туда. Чтобы равновесие.

- Туда? - Арвент мучительно скалил зубы. - Это куда - туда? На изнанку мира?

- Ну, у вас так называют.

Крайт помалкивал. Его учитель преподавал теорию магии крайне небрежно, уделяя практике куда больше внимания. Прежде Крайт полностью поддерживал такой подход, но теперь чувствовал, что без пояснений Арвента нипочем бы не расшифровал путаные речи Великого Мастера.

- Значит, все правильно говорят? Значит, есть изнанка, с которой мы и берем все эти вещи. И потом они возвращаются обратно, потому что природа стремится вернуть все на свои места? - Арвент уже торжествующе улыбался. Слова старика подтверждали и проясняли привычную картину мира, для описания которой он знал достаточно терминов. Но тут новая мысль мигом разрушила уже сложившийся образ: - Но тогда и оттуда предметы должны возвращаться! Те, которые исчезают. Но ведь этого никогда не происходит.

- А они - да, - невозмутимо подтвердил Мастер. - Выглядеть только перестают.

- Возвр... - Арвент тоже забыл, что слова следует договаривать. - Вот тут я что-то совсем ничего не понял. Где они тогда, если возвращаются?

- Ну, ничего же нет!

Маги снова невольно переглянулись, недоуменно и почти тревожно. Положим, тот факт, что старичок - действительно Великий Мастер, сомнений уже не вызывал, но вот состояние его рассудка внушало некоторые опасения. Сбивчивая речь указывала на отсутствие ясности, необходимой хорошему магу, а уж содержание ее и вовсе наводило оторопь.

- Ну как же вы не понимаете! - Старик начал горячиться. Он выпрямился в кресле, взмахивал перед собой руками, пытаясь что-то показать на пальцах. - Есть только в общем. Вот или мало, или много. А потом мы. Как хотим, и вот. Иллюзии! - вдруг взвыл он, просияв. - Ты же, Арвент, иллюзии. Ты же когда много, не все сам, так ведь?

Арвент хлопал глазами почти в отчаянии. На вопрос следовало как-то ответить, но в нем опять отсутствовала половина слов, необходимых для понимания смысла. Крайт, вспомнив свое первое сражение с иллюзиями, попытался прийти на помощь товарищу, хотя и не представлял до конца, что именно собирается сказать:

- Это... про то, что... их видят, да? И когда много народу их видит, они не дают так запросто рассеять иллюзию? Потому что верят в ее существование?

68
{"b":"611137","o":1}