Бурная волна облегчения смела всё напряжение, и буйволица, всхлипывая, даже не спрашивала, где был её любимый и единственный мальчик. Сейчас Гил был с ней, она обнимала сына, прижимаясь к его тёплой груди, а всё остальное было уже неважно. Глухой и невнятный шёпот, смешанный со всхлипываниями, слышался со стороны другой пары -- миссис Копыткинс стискивала в объятиях дочь.
-- Мам, перестань плакать, -- слегка поморщился Гилберт и ласково, но решительно разнял объятия. -- Всё в порядке!
Рикард, переживавший за племянника не меньше женщин, подошёл к Гилберту и тоже крепко обнял. Гертруда Копыткинс отпустила дочь, подошла к Буйволсону и проникновенно взяла его за копыто. Глаза буйволицы, полные слёз, блестели на свету.
-- Вы спасли их обоих, капитан!
-- Работа у нас такая, -- кивнул Буйволсон, пытаясь улыбнуться. Не дожидаясь дальнейших слов, Гертруда крепко стиснула шею буйвола и поцеловала его в щёку. Отпустив его, она отошла обратно к дочери. Не говоря ни слова, Анабель подошла к мужу и уткнулась носом в его грудь.
-- Спасибо тебе, милый, -- прошептала она, целуя его, пока около дверей прощались Вероника и Гилберт. -- Спасибо!
***
-- Какой-то ты мрачный, Шеймас, -- заметил Гризелли, когда МакРог вернулся с выезда в Департамент. -- Даже с Буйволсоном сегодня не общался.
-- Нет настроения, -- отмахнулся МакРог, не желая рассказывать Эрланду всю правду об утреннем разговоре. -- И на часы посмотри, Эрл. Два ночи!
Мрачно попрощавшись с другом, носорог потопал к выходу. Гризелли вернулся за пост диспетчера и отключил смартфон от зарядки. Через пару секунд тот издал тихое попискивание, на экране выскочило сообщение: "Абонент "Отец" звонил Вам в 23:37".
-- Странно... -- пробормотал Гризелли. -- Почему раньше не пришло?
Внезапно в душу вползло едкое и неприятное предчувствие, заставившее молодого белого медведя перезвонить отцу. Конечно, беспокоить старика Армандо в такое время просто хамство, но Гризелли-младший не смог подавить тревогу и набрал номер.
-- Аппарат вызываемого абонента выключен или находится вне зоны действия сети. Попробуйте соединиться позже, -- произнёс прохладный женский голос.
***
Город Нью-Фэнгз, 23.30
-- Армандо, он вернётся только завтра, -- попытался убедить пожилого белого медведя молодой носорог, стоящий на пороге.
-- Не ври, Говард! -- рыкнул Армандо Гризелли, пытаясь оттолкнуть более крупного зверя в сторону. -- Дарнелл дома, его машина стоит у подъезда!
-- Отец уехал на служебной машине! -- хлопнул себя по бокам Говард Бигхорн. -- Что тебе от него понадобилось?
-- Ладно, Говард, -- шумно выдохнул медведь. -- Передай отцу, что я полностью в курсе того дела. Он поймёт.
-- Хорошо, хорошо, -- поспешно выпалил носорог и почти вытолкал Армандо на лестничную клетку.
-- Ненормальный, точно! -- услышал Армандо приглушённый возмущённый голос Говарда.
Спустившись на лифте вниз с одиннадцатого этажа, медведь вышел из подъезда. Улицы ночного Нью-Фэнгз сияли фонарями и вывесками. Свежий воздух приятно прохладной пеленой окутал крупного зверя, шум дождя немного успокаивал. Армандо сунул лапу в карман за ментоловыми сигаретами. Открыв пачку, он разочарованно вздохнул -- осталась одна сигарета. Достав её, медведь чиркнул зажигалкой и затянулся. Выкурив сигарету, он швырнул окурок в пустую железную урну и вышел из-под козырька под холодные капли.
Припаркованная машина Армандо находилась далеко от подъезда, но ещё издалека острый взор медведя увидел, что что-то не так. В слабом свете постоянно мигающего фонаря у автомобиля, поставленного рядом с гаражом, кто-то возился.
-- Эй, а ну стой! -- окрикнул Армандо злоумышленника. Фигура незнакомца стремительно выпрямилась, на нём был надет тёмный плащ-дождевик, на голову накинут капюшон, скрывающий морду. Увидев Армандо, зверь бросился бежать.
-- Стой! -- громко велел медведь. -- Полиция! Стоять, сказал!
Хулиган был быстрее, он уже скрылся за поворотом, когда медведь, более толстый и крупный, был ещё ярдах в пятнадцати от автомобиля. На бегу Армандо сунул лапу в карман за телефоном, но достать не успел.
Мощный взрыв разнёс автомобиль на множество осколков стекла и стали. Остатки корпуса засвистели во все стороны, оглушительный хлопок разнёсся по кварталу, заставив стоящие неподалёку автомобили отозваться надрывными истерическими воплями сигнализаций. Ударная волна отбросила медведя назад, массивное тело пронзила сильная боль. Армандо, чувствуя стремительный отток сил, с трудом поднял голову. В ушах звенело. В ночной тьме он увидел поднимающийся к небу огненный шар, быстро тающий в воздухе. Раненый медведь, чувствуя, как рубашка медленно намокает от крови и липнет к груди и плечам, с трудом перевернулся на живот. Телефон лежал в двух-трёх футах. Тяжело дыша, Армандо подполз к аппарату. Дисплей теперь пересекала трещина, но сенсор работал, и медведь дрожащей лапой набрал первый номер, что пришёл ему на ум -- номер сына. В проулок с улицы стекались прохожие, услышавшие взрыв.
-- Что произошло?
-- Опять взрыв?
-- Газ в подъезде?
-- Да нет, машину подорвали.
-- Там кто-то был!
Из-за звона в ушах Армандо не слышал хора встревоженных голосов, голова разрывалась от боли -- при падении медведь ударился затылком об острый камень. Чувствуя, как по телу разливается боль, окровавленный зверь изо всех сил старался удержать стремительно уплывающее сознание и дождаться ответа Эрланда. Но в этот момент телефон отключился -- до этой минуты у него оставался один процент зарядки.
-- Эрл... -- прохрипел Армандо и бессильно уронил голову. Последнее, что медведь помнил -- морда Говарда Бигхорна, искажённая тревогой и ужасом. Носорог осторожно перевернул Армандо на спину, но тот в этот момент провалился в болото тьмы.