Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тот поднял вверх большой палец.

– Нам было бы легче, если б свидетель не полил ее всеми своими телесными жидкостями. Зато у нас есть сумочка, где мы нашли кредитку, связку ключей, помаду и сорок фунтов наличными. Имя на кредитке – Диана Флаэрти. На визитке – модель Дана Дюпон. Контактный номер агентства в Брэдфилде. Я отправлю детали на твою электронную почту, как только будет нормальный сигнал. С этим тут сплошной кошмар.

– Как называется агентство?

– «Ножки».

– Интересно, – пробормотал Тони, приподняв бровь.

Кэрол кивнула.

– Давай вернемся в офис и посмотрим, что Стейси сможет накопать на эту Диану Флаэрти и агентство. – Она бросила на него предупреждающий взгляд. – И не говори мне, чтобы я тебе не мешала.

* * *

По большей части Сара Деннисон считала, что у нее лучшая работа в мире, но сегодня она казалась ей самой мерзкой на свете.

В миллион раз хуже всего остального.

Причем с каждой минутой становилась все отвратительнее.

День для этого был бы просто замечательным, если б шел дождь и завывал ветер, как происходило все лето, но вместо этого под обжигающим полуденным солнцем и безоблачным небом воздух на свалке хозяйственно-бытовых и полигонных отходов Западного Брайтона был неподвижным и зловонным. Мусор окутывали испарения метана, и у Сары и ее коллег отчаянно болела голова.

Сара служила сержантом в полиции Брайтон-энд-Хоув, и одной из ее специализаций являлся сбор улик. Обычно ей нравилось решать сложные задачи поиска, особенно отпечатков пальцев, на месте тяжкого преступления; находить один-единственный волосок, который потом выявит убийцу, или нитку от одежды на ковре, а может, и в поле. Ее работа всегда заключалась в том, чтобы найти иголку в стоге сена, и она великолепно с ней справлялась. Но сегодня речь шла не об иголке; им требовалось найти орудие убийства – маленький огнетушитель, какие имеются во всех автофургонах, которым мужчину ударили по голове во время ссоры из-за девушки в ночном клубе.

К тому же тут был совсем не стог сена.

Двадцать акров вонючих мусорных мешков с грязными памперсами, гнилой едой и дохлыми животными. И снующие повсюду злобные крысы.

Она и пятеро ее коллег, выстроившись в линию, упорно пробирались сквозь отходы, все время отгоняя крыс вилами, которыми они вспарывали мешки и ворошили содержимое. Они находились здесь с семи утра, и спина у Сары отчаянно болела от того, что ей приходилось без устали орудовать вилами. Сейчас два часа дня, и они будут продолжать поиски до самого вечера и наступления темноты, пока не найдут то, что ищут, или не убедятся, что нужного им предмета нет. Сара ничего не ела с самого утра, как, впрочем, и ее коллеги.

Но ни у кого не было аппетита.

– Шкипер, – услышала она голос и, повернувшись, увидела, что ее позвал полисмен по имени Тикстон, который находился в конце линии справа от нее, одетый так же, как все, – в синий комбинезон, маску, перчатки и сапоги. – Вам стоит подойти сюда и посмотреть.

В его голосе мешалось возбуждение и одновременно отвращение.

Возможно, отвращения было больше.

Сара сразу почувствовала запах и поняла, почему он так отреагировал.

В туче жужжащих мясных мух крыса с жадностью грызла отрезанную у лодыжки человеческую ступню, лежавшую на земле. Жуткий, тошнотворный, липучий запах тухлой рыбы окутал их со всех сторон, и Сара, быстро достав из кармана платок, прижала его к носу. Стопа была целой, но кое-где плоть стала зеленого цвета. На ногтях проступали остатки розового лака.

– Где остальное тело? – вслух спросила Сара.

– Куда-то сбежало, – сказал констебль.

* * *

Обычно во время своего недельного дежурства в качестве старшего офицера на вызове детектив-суперинтендант Рой Грейс, которому оставалось несколько недель до сорок второго дня рождения, мечтал, что к нему в руки попадет расследование сложного убийства – «дело от Гуччи», так он это называл. Такое, которое привлечет внимание национальных средств массовой информации, и ему представится шанс показать себя перед начальством. Большинство убийств в Брайтон-энд-Хоув, совершенных за последние несколько месяцев, было самой обычной мелочовкой. Сплошная ерунда. Один уличный наркодилер зарезал другого. Мелкого торговца наркотой засунули в багажник машины, которую потом подожгли. Оба преступления, как обычно бывает в подобных случаях, были раскрыты за несколько дней. Обезьяна с завязанными глазами и та смогла бы в них разобраться.

Грейс знал, что неправильно надеяться на серьезное убийство. Но именно об этом тайно, а иногда и не совсем тайно, мечтает каждый детектив из убойного отдела. Он сидел за своим столом и просматривал судебные записи, касающиеся подозреваемой, которую он арестовал в прошлом году, невероятно злобной убийцы, чье дело будет рассматриваться в следующем месяце в Олд-Бейли[6]. И тут зазвонил его телефон.

Грейс взял трубку и выслушал сообщение.

Потом повесил трубку.

Ему следовало чаще мечтать.

* * *

Спустя час в сопровождении своего коллеги и приятеля детектива-инспектора Гленна Брэнсона – высокого, черного, с лысой, точно шар для боулинга, головой, – Грейс подъехал к свалке. Полицейская машина с опознавательными знаками и белый фургон криминалистов были припаркованы рядом с вагончиком, в котором находился офис. Дорогу перегородила бело-голубая лента, около нее стоял полисмен в форме и с блокнотом в руках.

Грейс с удовлетворением отметил, что доступ к свалке перекрыт, однако начальница, плотная, невероятно возбужденная женщина в желтой форме, с именем Трейси Финден на бейджике, была этим возмущена. Она подскочила к ним еще прежде, чем они успели выйти из машины. Когда Грейс опустил окно, представился и показал служебное удостоверение, она заявила:

– Вы не можете так поступать, сэр. К нам целый день приезжают грузовики и машины с бытовыми отходами. Ваши действия приведут к хаосу.

– Я все понимаю, и мы постараемся закончить здесь как можно быстрее.

– Я думала, ваши люди ищут проклятый огнетушитель…

– Так и было, и в этом смысле ничего не изменилось. Но вы должны понять, что, возможно, речь идет о расследовании убийства, и я рассматриваю данный объект как потенциальное место преступления.

– И как долго это будет продолжаться?

– Пока я не могу ответить на ваш вопрос. Возможно, несколько дней.

– Несколько дней?! Вы шутите?

– Не думаю, что мертвый человек – это повод для шуток.

– Всего-то пара стоп, ведь так? И больше ничего.

– Ничего? – повторил Грейс.

– Они могли появиться здесь откуда угодно. Вы же не думаете, что хозяин бродит по свалке и ищет их?

– На данном этапе я ничего не думаю, – спокойно ответил Рой. – По крайней мере, до тех пор, пока не будет больше информации. Но мне потребуется ваша помощь, Трейси. Здесь установлена система скрытого видеонаблюдения?

– Да, шесть камер.

– Как долго вы храните записи?

– Две недели, пока поверх автоматически не ложится новая.

– Мне нужны карты памяти. А также данные по всем грузовикам, имеющиеся в ваших журналах за месяц, и любая информация, которой вы располагаете касательно самих машин и водителей.

Детективы выбрались из автомобиля, надели защитные комбинезоны, поверх них сапоги, перчатки и маски, расписались в журнале места преступления и нырнули под ленту.

– Фу-у-у-у, – протянул Брэнсон и поморщился от жуткой вони.

Грейсу тоже пришлось несколько раз сглотнуть, чтобы справиться с тошнотой.

Затем они прошли вдоль полицейской ленты, лежавшей на земле, которая провела их через горы мусора к небольшой группе людей в форме, окруженных тучами жужжащих мух.

* * *

Никого не удивило, что патологоанатом участка, педантичный, похожий на Граучо Маркса[7] доктор Фрейзер Теобальд отказался смотреть на находку прямо на свалке и потребовал, чтобы стопы упаковали и доставили в морг. Сара Деннисон и ее коллеги закончили поиски уже к вечеру, но не сумели найти больше никаких частей тела. Грейс и патологоанатом сошлись на том, что, скорее всего, это означало, что свалка не являлась местом преступления и преступник использовал ее, чтобы спрятать стопы.

вернуться

6

Олд-Бейли – традиционное название Центрального уголовного суда, расположенного в Лондонском Сити.

вернуться

7

Джулиус Генри «Граучо» Маркс (1890–1977) – американский актер, комик, участник комик-труппы, известной как Братья Маркс. Его образ – пышные усы и сигара в зубах.

9
{"b":"609388","o":1}