Барнабас повернулся к нему, улыбаясь.
— Вы слишком добры.
Мэддокс пытался спрятать улыбку, когда он и Барнабас сели за стол, люди благоговейно перешептывались об увиденном.
— Я уже слышал слухи о юном колдуне, — услышал Мэддокс, как один постоялец шептал на ухо другому. — но считал их не более, чем легендой.
Мэддокс перехватил взгляд, который Барнабас бросил на шепчущего.
— Вот именно поэтому я хотел избежать таверн и постоялых дворов, — сказал он. — Нам лучше утром уйти пораньше, пока не начали распространяться слухи о живой легенде.
— Действительно, легенда! — Мэддокс вздрогнул от звука сдавленного голоса Эла из мешка, который Барнабас положил прямо на стол. — Отлично, молодой человек!
— Вы в порядке? — спросил Мэддокс, слегка оттягивая края мешка, чтобы взглянуть на голову. — Моя магия…не повлияла на вас как — нибудь?
Эл моргнул.
— Нет, я не думаю. Я ничего не почувствовал.
— Хорошо. — вздохнул Мэддокс с облегчением и вежливо показал Элу, чтобы тот не разговаривал. Затем он осмотрелся и с удивлением увидел погрустневшее лицо Барнабаса.
— В чем дело? Ты не выглядишь настолько испуганным от моего представления, как все остальные.
— Конечно, нет.
— Это потому что я использовал свою магию при людях? Или ты боишься, что от этого моя душа стала на чуточку чернее?
— И то, и другое, если честно.
— Я чувствую себя превосходно.
— Рад это слышать. Однако в следующий раз я предпочитаю, чтобы мы обсудили наши возможности до того, как ты примешься за изгнание духов.
Мэддокс нахмурился. Он не мог определить, был ли благодарен Барнабасу за его инстинкт защитить, или раздражен от того, что не мог поступить так, как считал нужным без последующих разбирательств. К тому же, он знал свои границы и маленькое использование силы некромансера в подобном сегодняшнему представлении не было для него чем — то новым.
Наконец подошла жена хозяина с двумя подносами, на которых виднелись большие куски жареного фазана, от чьего аромата ранее у него все переворачивалось в желудке, теплый и хрустящий хлеб, вареный картофель и две миски ячменного супа. Поставив все на стол, она поспешно ушла и вернулась с элем, да еще в таком количестве, что можно было в нем утонуть!
Мэддокс ел, пока не свело желудок, потом добавил еще немного. Женщина снова наполнила их кружки, а Мэддокс был невероятно благодарен за то, что сегодня у них есть крыша над головой. Парень сыто откинулся на спинку стула, когда внезапно дверь таверны открылась.
Внутрь ворвался порыв холодного воздуха с дождем. Мэддокс взглянул и увидел женщину. Она была такая же промокшая, как он и Барнабас, когда они только вошли. Мокрые волосы прядями свисали на лицо, с серого плаща
стекала вода и она, дрожа, села за соседний стол. На мгновение Мэддокс ожидал, что кто-нибудь войдет следом за ней, но она оказалась без компаньона.
Мэддокс почувствовал прилив небывалой самоуверенности.
— Мисс? — обратился он к ней. — Приглашаем вас присоединиться к нам, если вы не прочь посидеть в компании. Барнабас, если ты не против.
— Определенно, нет. — в ответ Барнабас приподнял бровь. — Пожалуйста, присоединяйтесь к нам. Здесь много места.
Слегка поколебавшись, молодая женщина подошла к их столу. Барнабас поднялся, помогая снять промокший плащ, и выдвинул для нее стул.
— Вот так. — сказал он, когда она устроилась. — Теперь расскажи мне, что такая привлекательная молодая леди, как вы, делает одна в подобную грозовую ночь?
Она пробежала взглядом по сырой одежде и взъерошенному виду Барнабаса.
— Полагаю, я могу задать вам тот же вопрос.
Возле них снова возникла хозяйка, наполняя кружки. Мэддокс заметил, как молодая женщина наблюдает за ней и по ее жадному взгляду, пробежавшему по пустым тарелкам, стало понятно, что ей хочется есть.
— Мисс, могу я принести вам что-нибудь? — предложила хозяйка.
— Да, пожалуйста. — ответила та. — То, что ели эти два джентельмена, подойдет.
— Конечно. Вам не придется долго ждать. — и хозяйка поспешила прочь.
— Должен предупредить, — сказал Барнабас, — мы недавно поели.
— К счастью, я очень проголодалась.
Поглядывая на нее вблизи, Мэддокс не мог определить возраст женщины. Когда он впервые увидел ее у входа, она выглядела как леди средних лет, но с близкого расстояния оказалось, что она молода — больше девушка, чем женщина. Все же, хотя лицо выглядело молодо, в ее серо — голубых глазах было что-то, делавшее их мудрыми для ее возраста.
— Я — Лиана. — представилась она.
— Я — Мэддокс. — ответил он с улыбкой.
К счастью, Эл хранил молчание. Мэддокс убрал мешок со стола и положил рядом с собой.
— Приятно познакомиться, Мэддокс.
— Я — Барнабас. — вставил отец, держа вытянутую руку в воздухе, пока девушка не отвлеклась от Мэддокса и не пожала ее. — Разделяю вашу радость. Лиана — красивое имя для красивой девушки.
Мэддокс постарался не вытаращить удивленно глаза, когда Лиана разглядывала их несколько минут, а затем предложила:
— Я знаю, как отплатить за вашу доброту и то, что вы пригласили меня в свою компанию этим вечером. — ее глаза сияли. — Хотели бы вы узнать свое будущее?
Барнабас испустил стон разочарования.
— Предсказательница. Это объясняет, почему вы путешествуете одна. Мэддокс, берегись предсказательниц. Они отберут у тебя все монеты, если ты дашь им шанс.
— Достаточно цинично, не так ли? — нахмурилась Лиана. — Могу я напомнить, что именно Мэддокс пригласил меня сесть к вам? Я не напрашивалась.
— Она права. — сказал Мэддокс, затем обратился к гостье. — Не обращай внимания на Барнабаса. Можешь рассказать мне мое будущее, Лиана, если пожелаешь. Меня очень интересует, что ждет впереди.
— Ты уверен? — спросила она, ее оскорбленное выражение лица осветила слабая улыбка. — Тебе может не понравиться то, что я скажу.
Барнабас пренебрежительно отмахнулся.
— Послушай, что скажет девушка, Мэддокс и не обращай на это внимания. Говорить она будет пока не поймет, что мы не собираемся платить ни одной монеты за ее россказни.
И снова Мэддокса удивило, насколько Барнабас мог быть к кому — то груб.
— Успокойся, Барнабас. Она же сказала, предлагает послушать предсказание взамен на наше гостеприимство.
Лиана смотрела на Барнабаса.
— Недоверчивый, да?
— Я никому не верю.
— А как насчет твоего сына? Ты и ему не доверяешь?
— Мэддокс доказал, что он — единственное исключение из моего правила.
— Очень хорошо. — ответила девушка, повернувшись теперь к Мэддоксу. — Позволь мне посмотреть в твои глаза, Мэддокс.
В этот миг кашлянул Эл. Лианна нахмурилась.
— Что это было?
— Ничего. — быстро ответил Мэддокс, легонько ткнув пальцем в мешок за собой. — Совсем ничего.
Затем он выдержал взгляд девушки, отметив глубину и смену цвета в ее глазах. Мгновенно парень потерялся в этом странном изменении оттенков: от мягкого серебристого до яркого синего.
— Вы путешествуете. — сказала Лианна. — Ищете что-то очень важное.
— Ха! — ухмыльнулся Барнабас. — Это можно сказать о ком угодно.
— Когда речь идет о вашей цели, — продолжила Лиана невозмутимо, — ты и твой отец мыслите одинаково. И несмотря на сомнительные способы, которые вы используете или уже использовали в своем путешествии, ваши намерения добрые, а сердца — чистые. — Лиана замолчала, не отводя глаз от Мэддокса. — Я близка? Мэддокс, твое сердце чистое?
— Иногда я не уверен. — ответил он нерешительно. — Но надеюсь, что да.
— Он говорит правду, — сказал Лианна, улыбаясь. — Честность — редкий дар, и ты им определенно обладаешь. Как и любовью. Я вижу это в тебе, Мэддокс. Вижу, что ты уже любил. Есть девушка, которую ты потерял, и хотя это кажется невыполнимой задачей, ты надеешься найти ее снова.
Мэддокс шумно сглотнул и слабо кивнул.
Да. Я надеюсь снова ее найти. Но не знаю, как.
— Это произойдет. — твердо сказала Лианна. — Однажды, возможно даже скорее, чем ты думаешь. Возможно на этом пути, по которому ты следуешь с отцом. — предсказательница снова замолчала, проницательно вглядываясь в глаза Мэддокса. — Вы ищете спрятанное сокровище, то, которое может изменить судьбы многих людей. Верно?