Литмир - Электронная Библиотека

Мне пришло в голову, что весь этот комический стендап с завещанием был так себе идеей.

-- Спокойней, Аргус, -- сказал я потому, что и сам был спокоен. -- Не имейте эту привычку быть жадным на работе. Вот когда мисс Грейнджер оторвет наконец свою соблазнительно круглую попку от стола и официально запишет то, что я прошу...

-- Не дождешься.

-- Вот именно, не дождусь. Так что я пока что еще поживу, с вашего разрешения.

Филч расстроенно засопел, малость притух и засунул расклепанную железяку обратно в рот, но возражать не стал. Вот так понаберут технический персонаж из уголовников, а потом в школе дети пропадают. Нет, рано еще думать об этом. Рано.

-- Так что, дядя? -- сменил я тему. Их у меня, как вы заметили, всего две. -- Вы проигнорировали мой вопрос относительно спиртного напитка! Не могу поверить, что сделали это специально! Должно быть, имеется другое объяснение.

-- Правила школы, мистер Поттер, не позволяют продавать учащимся алкогольные и спиртосодержащие жидкости, -- занудил было волосатый завхоз, но я пресек этот поток сознания царственным наклонением головы.

-- Они также запрещают клянчить у учащихся бабло на свои странные развлечения, но это вас никогда не останавливало. А кроме того, кто говорит о продаже? Речь о подарке, Аргус! Сугубо добровольное дело.

За спиной захихикал Рон, одобрительно проворчал что-то Драко, устало вздохнула и ругнулась Гермиона. Ну, конечно, у нее же трубы не горят.

-- Нету у меня спиртного, Гарри, -- решительно и печально сказал Филч, потирая красный -- вероятно, от здорового образа жизни -- нос. И уточнил: -- покамест нету.

-- Назовите тогда хоть дату! -- простонал я, приобнимая Гермиону, которая от такой наглости лишилась дара речи. О, счастье! О, моя похмельная голова! О, эта очаровательная пофигистская непосредственность!

-- Точных данных выдать не имею возможности, -- отрезал завхоз. -- Но ты, Гарри, можешь поспособствовать, чтобы, значит, дата эта настала как можно скорее. Вдобавок к тому, чтобы выполнить, значит, поручение господина Дамблдора.

Вот же хитрый жук! Небось, напрячь меня хочет на предмет контрабанды всякого горячительного из Хогсмида! Ну правильно: нельзя продавать учащимся спиртное. А насчет несанкционированного проноса ведь ничего такого не сказано! Да этот старый капитан Флинт за те сто пятьдесят лет, что работает завхозом, наверное, все схемы выяснил и изучил. А многие даже сам придумал. Вот оно, преимущество долгой жизни!

Пока я пребывал в плену грез и хихикал, как умалишенный, Гермиона освободилась-таки из моих пылких, но трясущихся объятий.

-- Гарри! -- наша лучшая половина... нет, погодите -- наша лучшая четвертина наконец нашла нужные слова. И это было мое имя! Думаю, это знак. -- Ты... да я тебе... руки по локоть за такое!

-- Не преувеличивай своих достоинств, дорогая, -- нахмурил брови и засомневался я, а Малфой заржал уже совсем гнусно. В принципе, Драко-то парень неплохой, но вот дальше все, к сожалению, по тексту. Филч недовольно прислонил костлявую руку к уху, похожему на лист лопуха, но явно не расслышал.

-- Так вот, значит, -- сообщил он в пространство своим скрипучим голосом. -- Насчет Дамблдора-то. День рождения у него приближается, знаете, наверное?

-- Нет.

-- Нет.

-- Нет.

-- Все в учебе по уши, -- сокрушенно пояснил я единодушие своих товарищей-дебилов. -- Такая обстановочка, понимаете ли. А Дамблдор, он ведь такой скромный, никогда про себя ничего и не скажет...

-- Да я же в вестибюле огромную растяжку повесил! -- разозлился завхоз. -- "С днем рождения, Альбус!" Никто уже совсем ничего не читает, что ли?

-- Так Альбус и Дамблдор -- один и тот же человек? -- поразился я. -- Вот так раз, вот правильно говорят, век живи -- век учись, а я пока что...

Тут меня кто-то обхватил и облапил, как пьяный медведь, и напрочь лишил возможности махать руками. А потом кто-то другой закрыл мне рот ладонью, так что и этот канал информации оказался потерян для человечества.

-- Он молчит, -- подтвердила очевидное Гермиона. Это ее ладошка закрывала мне рот, я уже понял. Роль пьяного медведя, судя по всему, выполнял Малфой -- из-за спины явственно несло табачищем. Тут следует заметить, что в книжках Драко, в полном соответствии с гениальной авторской задумкой, был прыщавым белесым задротом. Но в жизни-то он -- настоящий скандинавский викинг, хоть пока и не достигший товарных размеров, а потому вырваться из его захвата не смог бы, наверное, и сам Сириус Блэк.

О! Кстати о Сириусе...

-- Так вот! -- громовым голосом сказал Филч, и у меня немедленно заложило уши и потек нос. Не переношу, когда на меня орут. -- Подарок ему нужен, вот что! Подарок, говорю! Сообразил?

Гермиона убрала обслюнявленную руку, и Вселенная снова установила со мной контакт. Возможно, даже половой.

-- Сообразил, -- сказал я. -- Только я не смогу сам ничего выбрать, я Дамблдора с этой стороны и не знаю вовсе...

-- Узнаешь, -- пообещал завхоз. -- Не надо ничего выбирать, уже все сделано до вас. В трактире "Кабанья голова" подойдешь к Аберфорту, хозяину, скажешь, что от меня, он тебе кое-что и передаст...

-- Да ладно, в это невозможно поверить! -- возмутился я. -- Насчет Дамблдора я был почти уверен, но чтобы и его младший брат...

Филч взвыл.

-- Отдаст! -- пролаял он спустя некоторое время, как только снова научился складывать нечленораздельные звуки в обыкновенные слова. -- Отдаст он тебе подарок для директора! Но это еще не все, погоди! После "Кабаньей головы" тебе нужно будет зайти в "Три метлы" и забрать там... э-э-э... ну, товары для поправки здоровья, значит. Розмерта обратно в курсе дела. Подарок для директора будет в мешке с надписью: "С днем рождения, Дамблдор!", а бутылки из "Метел" -- в мешке под названием "Альбус, с днем рождения!" Ну, запомнил? Понятнее стало?

Я наморщил последние оставшиеся извилины.

-- Да ничуточки. Вы же нас практически под противозаконное дело подводите! Заметут дементоры -- будем чалиться по этапу, только в путь! Голуби летят над Азкабаном... -- пропел я шепеляво. -- Есть еще такая болезнь -- туберкулез. И для нее заклятий пока что не придумали.

Вид у Филча стал малость пришибленный.

-- Но ничего, я все продумал, -- сообщил я уверенно. -- Вот как мы это провернем: запустим сначала внутрь "Кабаньей головы" голую Гермиону и заставим ее танцевать экзотический танец. Потом, когда внимание гостей будет отвлечено...

Я воровато оглянулся. Драко и Рон внимали с интересом. Их внимание сейчас явно находилось где-то во внутренних сферах черепной коробки.

-- Мистер Филч, -- взмолилась Герми. -- Дайте ему уже выпить, он же так никогда не уймется!

Завхоз осмотрел меня с ног до головы.

-- Не, -- вынес он вердикт. -- Рано пока что. Вот возвратитесь -- будет в самый раз. Ну, пошли вон!

***

-- И почему девчонки ходят в туалет настолько дольше, чем мы? -- задумчиво сказал Драко, пока мы столпились несвятой троицей в коридоре учебного корпуса, похожем на храм средней руки. -- Меня мучает этот вопрос.

Судя по выражению на его широкой физиономии, мучить его мог разве что геморрой, но я не стал разбивать его детскую картину мира этим печальным фактом.

-- Я-то думал, ты размышляешь о причинах появления во Вселенной звезд из антиматерии, -- сообщил я осуждающе. -- А ты, вижу, замахнулся на нечто более глобальное.

-- Нет, ну правда же... им ведь даже штаны снимать не нужно, в отличие от нас. Сел, сделал дело, встал -- вот и все.

В полумраке и тишине тупика было явственно слышно скрипение трех пар мозгов.

-- Может, они заклинания читают? -- предположил Рон, сверкая красным, как турмалин, глазом. -- "Аве Мария" наоборот, или еще что?

-- Зачем?

-- Так ведь все женщины -- ведьмы, даже сериал такой есть...

-- Пока еще нет, -- сказал я сердито. Чертовы анахронизмы, так и лезут в голову! -- На самом деле все просто и примитивно, как песок. Они там... медитируют.

6
{"b":"608432","o":1}