Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И вот Калхант-провидец вынул нож,

Что лезвие таил в суровой коже,

И в россыпь круп его он погрузил

Средь золотой корзины, а царевне

Венком чело увил. Меж тем Пелид,

Вкруг алтаря кружась, его водою

И той крупой священной окропил

И к дочери Зевесовой взывает:

1570 "О дивная охотница, в ночи

Ты по небу свое светило катишь...

Прими ж от войск союзных этот дар

И от вождя дружин, Агамемнона:

Кровь чистую из девственной ее

И мраморной мы выпускаем шеи.

Утешься ей и даруй путь судам,

Дай Трою нам высокую разрушить!.."

И в землю взор в молчании вперил

Агамемнон; и Менелай и войско

Потупились. И наскоро мольбу

Жрец сотворил, меж тем как взор прилежно

На девственной груди ее искал,

Где б нож вонзить ему, чтоб без мучений

И разом ей конец настал... Вблизи

1580 Я там стоял... Но не смотрел: мне было

Так тяжело... И вдруг...

О, из чудес

Чудесное... Я слышу скрип ножа...

Все головы приподняли невольно...

Но девушки уж не было... И первый

Заголосил провидец, и чернь ему,

Как эхо, вторила... И диво мы узрели...

Пауза.

Сам видел и не верю - на лугу,

Близ алтаря лежала, содрогаясь,

Огромная, красы отменной, лань,

И кровь ее в последних муках жизни

По ступеням рекой струилась алой...

1590 И снова жрец воскликнул, - только крик

На этот раз был светел:

"О ахейцы!

Так жрец взывал, - вожди и ты, народ!

На алтаре богини перед вами

Лань горная - а благородный дар,

Царевною возданный Артемиде,

Охотницей божественной отринут...

Она довольна, греки, - ободритесь!

Смотрите: паруса вздуваются, - скорей

За дело вы, матросы, чтоб немедля,

1600 Авлидские покинув глубины,

Нам распахать Эгейскую пучину".

И вот, когда огонь пожрал дотла

Лань горную, жрец совершил молитву,

Да даст войскам богиня путь обратный...

Все кончилось... и господин меня

К тебе послал, царица, с вестью дивной,

Что дочь твоя среди богов удел

Днесь обрела и что молва о чуде

Меж греками, конечно, не умрет.

И сам скажу, владычица, что видел:

Была меж нас... и скрылась... Знать, богам

Ее призвать к себе угодно было.

Смири же скорбь свою и на супруга

Ты не . Бывает, госпожа,

Что, где совсем не ждешь спасенья, боги

1610 Любимого спасут... А дочь твою

Сегодня солнце зрело, Клитемнестра,

Живою, мертвою и вновь узревшей свет.

Закат солнца.

Корифей

Как радуюсь я вести этой: дева

Вкушает жизнь в обители богов.

Клитемнестра

Дитя мое... Добычей рук бессмертных

Ты сделалась... Как призывать тебя?

(Задумывается.)

А если это бред пустой и ложный,

Чтобы меня утешить?.. Что тогда?

Вестник

Да вот и царь идет, о Тиндарида:

1620 Пускай слова мои он повторит.

Клитемнестра остается погруженною в глубокую задумчивость.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ

Те же и Агамемнон.

Агамемнон

О женщина... Блаженством одарила

Нас Ифигения, и меж богов теперь

Она живет... А ты не медли дольше...

Дитя мое, потомка крови знатной,

Домой вези Ореста. Мы в поход

Сейчас же отплываем. Ну, простимся! (Делает движение к ней: Клитемнестра неподвижна и будто не замечает его.)

Увидимся ли скоро?.. Как-то бог

Из Трои путь обратный даст ахейцам?

Что встретит нас у очагов родных?

(Уходит в раздумье.)

За ним вестник, покачивая головой. Клитемнестра плачет, глядя в ту сторону,

куда увели Ифигению, и прижимает к груди Ореста.

Корифей

(вслед Агамемнону)

О Атрид, на далеких брегах,

О, пусть дадут тебе боги

Много, много добычи фригийской,

И со славой вернись и с победой.

Хор молча покидает сцену под звуки кларнетов и ударных инструментов,

отбивающих анапесты.

^TПРИМЕЧАНИЯ^U

"ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ"

("ИФИГЕНИЯ - ЖЕРТВА")

Трагедия написана в Македонии после 408 г. до н.э. и поставлена посмертно в Афинах вместе с "Вакханками".

К сказанному об истории мифа во вступительной заметке к "Ифигении в Тавриде" следует здесь добавить, что известный из "Киприй" мотив мнимого сватовства Ахилла

разрабатывался уже Огесихором, а затем был использован Эсхилом и Софоклом, каждый из которых написал трагедию под названием "Ифигения"; до нас дошли от них только незначительные отрывки.

Ст. 1 - 164. Единственный среди всех сохранившихся древнегреческих трагедий случай, когда вполне традиционный пролог-повествование в ямбических триметрах (ст. 49 - 114) обрамлен анапестическим диалогом Агамемнона со старым рабом (ст. 1 - 48 и 115 - 163; в переводе Анненского анапесты заменены то дольниками, то ямбами). Эту необычную для пролога форму некоторые исследователи объясняют тем, что Еврипид не успел завершить работу над трагедией, и сохранились два варианта ее начала, сведенные для первой постановки воедино. Однако ничто не мешает допустить и возможность очередного художественного эксперимента, к которым Еврипид был всегда склонен.

Ст. 6 - 8. Сириус в небе расположен очень далеко от Плеяд; предполагается, что Еврипид по ошибке назвал Сириусом какую-то другую яркую звезду.

Ст. 11. Еврип - узкий пролив между Беотией и Евбеей.

Ст. 48. Провожатым почтенным невесты - Клитемнестры, выданной замуж за Агамемнона (см. ст. 50).

Ст. 50. Феба, старшая сестра Елены и Клитемнестры, упоминается в античной литературе только здесь (и потом у Овидия).

Ст. 71. Фригиец, решивший спор богинь - Парис. Фригией в древности называли страну в Малой Азии, центром которой была Троя.

Ст. 89 - 93. ...Ифигению... должен на алтаре богини заколоть. - Причину такого приказа Артемиды (см. вступит, заметку к "Ифигении в Тавриде") Еврипид здесь сознательно не объясняет: жертвоприношение Ифигении выступает в этой трагедии как патриотический акт, а не расплата за хвастовство Агамемнона.

Ст. 114 - 123. Оглашение письма - деталь, аналогичная приему в "Ифигении в Тавриде" (ст. 769 - 787), но там она играет решающую роль в организации интриги.

Ст. 168. Халкида - поселение и гавань на Евбее, против Авлиды. Ширина Еврипа едва достигает здесь двух километров.

Ст. 170. Аретуса - источник близ Халкиды.

Ст. 193 - 290. Каталогообразный перечень знаменитых участников Троянского похода, отражающий влияние как эпоса, так и вазовой живописи. Подлинность ст. 231 - 302 часто ставилась под сомнение, и Анненский оставил их без перевода; они даются в переводе Ф. Ф. Зелинского. Там двух Аяксов славных... - Первый из них, сын Оилея, вождь ополчения локров, из Средней Греции (ст. 261 - 264); другой - знаменитый саламинский герой, сын Теламона (ст. 289 - 293). Паламед, соперник Одиссея в мудрости, изобрел для томящихся ожиданием ахейцев игру в шашки; ею и заняты два Аякса и (пропущенный Анненским в переводе) Протесилай. Нирей, с малоазийского о. Симы, близ Родоса, упоминается и в гомеровском "Каталоге" ("Илиада", П, 671 - 675) как молодой красавец. Ферета... внук... Евмел... - См. вступит, заметку к "Алькесте". Сын Мекистея - аргосец Евриал, ничем не замечательный; почему он назван вместо Диомеда, главного аргосского героя (по Гомеру), - неизвестно. Тесея сын - Демофонт, упоминаемый Еврипидом в "Умоляющих". Землей рожденный царь Леит - потомок "спартов" (см. вступит, заметку к "Финикиянкам"). Адраст, если это не ошибка переписчиков, попал сюда по недоразумению: он принадлежит, по мифологической генеалогии, к предшествующему поколению героев (см. "Умоляющие" Еврипида). Энианы - племя, проживавшее на границе Фессалии и Средней Греции. Остров Таф и группа островов Эхинады расположены на западе Греции, у берегов Акарнании.

Ст. 339 - 343. ...ты унижался, черни руки пожимая... - Поведение Агамемнона списано с современных Еврипиду политиканов, демагогически заискивавших перед избирателями; у Гомера ни о каких его исканиях нет и речи. В переводе Анненского эти политические мотивы еще больше подчеркнуты.

12
{"b":"60743","o":1}