– Элдвин, ты чего? – спросил Джек, вдруг что-то почувствовав.
– Можем идти, – сказал верному Элдвин.
Мальчик кивнул, и оба двинулись к выходу.
А вот это ты зря, кот. Не лез бы не в свое дело.
Элдвин обернулся, но и так было ясно, что эти слова стражник не произнес, а подумал. Конец его посоха снова искрился, и направлен был этот посох прямо на мальчика с котом.
– Он у меня по большей части для этих поганцев-призраков со скалы, – прорычал стражник. – Но нынче и для другого сгодится. – И выпустил заряд, угодивший между Элдвином и Джеком.
– Труссилиум биндус! – завопил мальчик.
У Джека в руке появилась серебристая веревка. Он набросил петлю на посох и дернул. Посох послушно лег в раскрытую ладонь мальчика. Элдвин телекинезом распахнул входную дверь, скакнул Джеку на спину, и оба с разбегу ухнули со скалы.
Джекова палочка удерживала их в воздухе, а посох позволял отбиваться от призраков.
– И куда теперь? – спросил Джек.
– К колодцу Аштерил, – отозвался Элдвин.
– К какому колодцу? Никогда о таком не слышал.
– Я тоже. Но где бы он ни был, мы его найдем. Просто должны найти.
Джек направил палочку на ялик, ждавший хозяев у воды. Обидно, конечно, что приходится покидать остров без Ярдли, думал Элдвин. Но зато теперь известно, где ее искать. Он еще на шаг приблизился к сестре. И теперь-то он ее точно отыщет. Особенно если друзья ему помогут.
2
Сюрприз с сюрпризом
– Туже… Еще туже… Нет, теперь слишком туго.
Гилберт, с головы до пят обмотанный водорослями, смахивал на склизкую зеленую мумию. Молодой смотритель водного огорода ослабил ламинарию на лягушачьей лапке. – Сюда бы палочки и соевый соус для полного счастья, – сказал Элдвин, входя в водный огород через золоченую арку.
Гилберт тут же вскочил, едва не бухнувшись носом в воду.
– Элдвин, ты вернулся! – Лягух стащил с физиономии закрывавшую глаза маску. – Удалось найти ее?
– Пока нет, – ответил кот. – И я почти уверен, что судья ее прячет. А как ты? Как прошло твое задание?
– Не поверишь, легче легкого. Когда мы с Марианной добрались до Морского Оракула, оказалось, что все Семь Змеестражей куда-то подевались. Поэтому мы по-соседски зашли к нему и просто попросили рукопись. – Гилберт сосредоточенно отлеплял от себя водоросли. – Но только это между нами, ладно? Понимаешь, Скайлар-то я все немного по-другому рассказал. Будто бы я обезглавил всех Змеестражей.
– Вообще-то, мог бы и не сочинять.
– Ну, знаешь, если ты герой королевства, чей образ увековечен в витраже… Короче, приходится держать марку.
– Вы готовы к лепестковому массажу, мастер Гилберт? – осведомился смотритель.
На зеленых щеках Гилберта проступил пунцовый румянец.
– Пойдем-ка отыщем Скайлар, – быстро нашелся лягух. – Пусть порадуется, что ты вернулся.
Элдвин кивнул. Десять дней назад Трое из Пророчества разошлись своими путями. А теперь его лучшие друзья снова рядом – разве не здорово? Тем более военачальник Уорден отправил Джека вместе с Марианной и Далтоном в академию Тёрнбакл. Туда съехались самые именитые усмирители зверей из Запределья: будут делиться опытом, как ловить чудовищ с помощью приманки, и учить всяким премудростям связывания. Очень редкие и ценные колдовские навыки.
Элдвин с Гилбертом вышли из водного огорода через арку. Они пересекли внутренний двор, миновали пруд с золотистыми угрями и паутину желаний на вечноиве. Кругом вовсю кипела работа. Волшебники-повара готовились к праздничному пиру: с помощью магии заставляли мгновенно вырастать фруктовые деревья, уже усыпанные спелыми яблоками и грушами.
– Это всё ко дню рождения королевы? – спросил Элдвин.
– Ага, – кивнул Гилберт. – Старейшины решили устроить ей сюрприз. Лоранелла с Галатеей сегодня спозаранку отправились на южную границу проверить тамошнюю зачарованную преграду. – Тут Гилберт заговорил таинственным шепотом: – Но это, как ты понимаешь, лишь предлог, чтобы сплавить королеву подальше от дворца.
– Жалко, наши верные все пропустят, – вздохнул Элдвин.
– Зато не каждый день им выпадает удача послушать про укрощение пескозавров, – философски заметил Гилберт. – Хотя мне-то больше по душе пирушки, где можно есть до отвала. Приятное дополнение к званию героя из Пророчества – мы почетные гости на любой королевской церемонии. Включая чужие дни рождения.
– Кстати, о чужих днях рождения, – мяукнул Элдвин. – А подарка-то я и не припас.
– На этот счет не волнуйся: Скайлар обо всем уже позаботилась. Она раздобыла какую-то диковину, вот и будет подарок от нас троих.
Через открытую дверь фамильяры вошли в длинный коридор, стены которого были украшены знаменами всех земель Огромии. Стража и дворцовые бульдоги бродили вокруг, неся свою службу.
– Нам сюда. – Гилберт показывал на стекавшую вниз по лестнице струйку воды. – Скайлар насобирала мокромха, пока путешествовала с Далтоном. Теперь развлекается с разжижающими чарами.
Элдвин и Гилберт поднимались по лестнице, и воды становилось все больше. За закрытой деревянной дверью отчетливо слышался плеск. А потом раздался высокий гнусавый голос чародейки Эдны:
– Теперь попробуй со столом.
Элдвин силой мысли нажал на ручку двери, и его взору предстал стол, который сначала сделался студенистым, а потом расплескался лужей. Скайлар с другого конца комнаты любовалась на дело своих крыльев. Эдна потягивала из чашки черничный чаек.
– А с помощью обратного заклинания ты вернешь столу его изначальный вид, – в перерыве между глотками сообщила Эдна.
Скайлар отщипнула еще клок мха из запаса в сумочке, сжала его и пропела:
– Акваворотиум, акваворотиум!
Крылья синей сойки затрепетали, браслет Ноктонати у нее на лапке звякнул. И вода внезапно начала превращаться. Только не в стол, а в каменный бассейн.
– Тут еще надо тренироваться, – пробормотала Скайлар.
– Смотри, кого я привел! – воскликнул Гилберт.
Скайлар обернулась и увидела Элдвина, который изо всех сил пытался не намочить лапы. Сойка порхнула к другу и обвила его крыльями.
– С возвращением, – улыбнулась она. – Нашел Ярдли?
Элдвин помотал головой:
– Ты когда-нибудь слышала о колодце Аштерил?
– Нет. А при чем тут колодец? Ярдли где-то рядом с ним?
– Я так думаю.
– Покопаемся в королевской библиотеке, – кивнула Скайлар. – Мы даже Ирбисову Корону умудрились отыскать. Что нам какой-то колодец, верно?
– Я знал, что могу на вас рассчитывать, – улыбнулся Элдвин. До чего же хорошо, что Трое из Пророчества снова вместе!
– Ты ведь меня знаешь: чем старее и пыльнее книга, тем лучше. – Сойка поводила клювом в воздухе. – А почему водорослями пахнет?
– Так это Гилберт…
Но прежде чем Элдвин успел закончить, лягух перебил его:
– …вот и я думаю: откуда этот запах? Небось от твоих разжижающих чар!
Скайлар только плечами пожала.
Тут чародейка Эдна сказала:
– Ладно, вам троим надо о многом поболтать, а я, пожалуй, пойду готовиться к празднику. – И вперевалочку двинулась к двери.
Скайлар открыла сумочку и показала Элдвину ее содержимое:
– Ты просто не поверишь, каких только диковин мы не набрали в ксилойоне. Икарий, мраморную кору и умыкни-траву. И еще дюжину ингредиентов, которые мы и распознать-то не смогли.
Гилберт топтался рядом, жуя какой-то оранжевый корнеплод.
– Странный вкус у этой морковки, – пробормотал он.
– Так это и не морковка, – ответила Скайлар.
– А что? – насторожился лягух.
– Мы не знаем. Это как раз один из двенадцати неопознанных ингредиентов. И он, надо полагать, таит в себе сильную магию!
В глазах Гилберта мелькнул испуг. Лягух попытался выкашлять съеденное, но ничего не вышло. Вся троица застыла в ожидании.
– Я ничего не чувствую, – сообщил Гилберт.
– Ладно, но если вдруг начнешь раздуваться, держись подальше от острых предметов, – посоветовала Скайлар.