— Ты должен быть более спокойным. Ярость, это не наша черта, — Ногицунэ с легкостью отбил удары и отбросил катану сына в сторон, а свою приставил к его горлу.
— А что тогда нам свойственно? — голос Куроко хрипел.
— Скрытность, холодность, хитрость, обман, иллюзии, а горячий пыл оставь своей маме и сестре.
— Да, отец.
— Мам, а почему Куроко с папой сражается? — спросила маленькая девочка, ей было годиков 4. Белоснежные волосы, светлая кожа, и серые глаза.
— Хикари, твоему брату нужно научиться защищать себя, поэтому они с папой и сражаются, — улыбнулась Инь и потрепала девочку по голове.
— Мам, а почему братик, так холодно ко мне относится?
— Милая, — женщина присела перед ней. — прости, но так будет всегда. Мы будем любить их, а они будут забирать нашу боль.
— Боль?
— Разве ты не чувствуешь? — девочка погрустнела. — Хей, милая. Прошу, не думай об этом. Мы должны любить их.
— А я люблю.
— Ну вот и хорошо, — Инь поцеловала дочку в лобик, — позови их. Я тортик испекла. — глаза Хикари сразу же засияли.
— Я сейчас, уже! — девочка подскочила и побежала на улицу.
Инь сидела на кресле и читала книжку. Она так была погружена в нее, что не заметила, как к ней сзади подошли.
— А я проголодался, — холодное дыхание обожгло шею женщины. Она вздрогнула, но потом улыбнулась.
— Тебе было мало тортика? — Ногицунэ тут же оказался перед ней и навис.
— Он был вкусный, но мне нравится другие вещи, — в глазах лиса прыгали бесята. Его взгляд был хищным, голодным. Инь усмехнулась и потянулась к Ногицунэ за поцелуем. Он с большим удовольствием ответил на него. И вновь та сладкая боль. Как же он обожает ее. Всю ее. Лис откидывает в сторону книгу и притягивает Бьякко к себе. Она буквально повисла в его руках.
— Янь, уронишь, — женщина ели как оторвалась от него. А лис невольно хмыкнул.
— Не доверяешь?
— Доверяю.
— Тогда, в чем же дело? — Ногицунэ хитро улыбнулся и сделал задумчивое лицо.
— Я хочу продолжение. Между прочим, я тоже проголодалась. — Инь обиженно надула губки.
— О, будет тебе продолжение. Дети все равно уже заснули, — Янь наклонился к уху женщины, — и не услышат, — прошептал он.
Инь лежала на плече Янь. Она выводила замысловатые узоры на его груди. А сам Янь наслаждался этими прикосновениями.
— Янь, — тихо позвала Бьякко.
— М?
— Может в Бейкон-Хиллз съездим? — Ногицунэ недовольно покосился на Бьякко, а та лишь улыбнулась. — Я просто хочу узнать, как у них дела.
— Обойдешься.
— Ну, Янь, — лиса приподнялась на локоть и прищурилась. — Пожалуйста.
— Нет.
— Нашим детям пора посмотреть мир.
— Нет.
— Почему?
— Во-первых: ты им обещала, что не вернешься, а во-вторых: есть еще куча существ, которым я насолил.
— Ты боишься, Ногицунэ? — Юи высокомерно посмотрела на лиса.
— Я? Нет, но есть некоторые девушки, которые очень любят попадать в неприятности, а не хочу потерять свою боль.
— Ты только об этом и печешься. — Бьякко легла на спину и скрестила руки.
— Ты сама согласилась на это.
— Я знаю, — Инь побольше завернулась в одеяло и отвернулась от Ногицунэ. Тот лишь хмыкнул.
Он коснулся плеча девушки и стал потихоньку стаскивать одеяло. Бякко вернула одеяло обратно. Янь нахмурился. Он наклонился вперед и поцеловал Бьякко в шею, а затем стал поднимать выше к щеке.
— Отстань, — пробубнила лиса и еще больше закуталась в одеяло. Ногицунэ закатил глаза.
— « Ну что за женщина, » — Ногицунэ тихо зарычал.
— Ладно, вернемся мы в Бейкон-Хиллз. — покрывало сразу же открылось, а из него показалась счастливая улыбка Инь.
— Спасибо! — она накинулась на Янь с поцелуями. Тот опять закатил глаза, но потом перехватил инициативу и углубил поцелуй.
— « Черт, умеет же уговаривать, » — Ногицунэ довольно улыбнулся, когда уставшая Инь засопела у него под боком.