Строки. Написано тогда же и там же.
Стансы. "Пост в честь Святого Купидона" - обычай, естественно вымышленный автором (как и сам святой).
"Ближе, ближе, страсть..." - песня написана под видимым влиянием Роберта Бернса (точней - под влиянием народных песен, которые Бернс записывал и обрабатывал).
Джону Гамильтону Рейнольдсу. Посещение Оксфорда. Стихотворение представляет собою "рифмованную" часть письма Китса к Дж.Г.Рейнольдсу, посланного в сентябре 1817 года из Оксфорда. Джон Гамильтон Рейнольдс (1794-1852), поэт и критик, с конца 1816 года и до конца жизни Китса - один из немногих верных его друзей, брат вышеупомянутых сестер Рейнольдс. Как поэт Рейнольдс "много обещал", но в литературе оставил след лишь как друг Китса и адресат писем к нему же. Стихотворение представляет собой пародию на стихи Вордсворта.
"На печаль махни рукой..." - как и некоторые другие стихотворения этого периода, стихотворение явно имитирует какую-то известную в то время песню.
Стансы зимней ночью. Также имитация известной песни, - строфикой Китс копирует песню из пьесы "Испанский монах", принадлежащей перу поэта и драматурга Джона Драйдена (1631-1700).
Сон Навуходоносора. Сонет, опубликованный лишь в 1896 году, литературоведами XX века часто рассматривается как политическая аллегория, отклик на попытки правительства тори в 1817 году подавить политическое инакомыслие. В виде Навуходоносора в таком случае изображен английский король Георг III, с 1811 года страдавший душевной болезнью (умер в 1820 году), в роли Даниила - публицист Уильям Хоун (1780-1842), обвиненный в клевете и богохульстве в декабре 1817 года, однако сумевший обелить себя, что послужило поводом для ликования Ли Ханта на страницах "Экзаминер". В ветхозаветной Книге пророка Даниила (2, 31-33) Даниил так толкует сон, увиденный царем Навуходоносором: "Тебе, царь, было такое видение; вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан; в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его. У этого истукана голова была из чистого золота, грудь и руки его - из серебра, чрева и бедра его медные, голени его железные, ноги его частию железные, частью глиняные". "Кошачий царь" - цитата из "Ромео и Джульетты" ("Любезнейший кошачий царь", акт III, пер. Т.Л.Щепкиной-Куперник). "Шутовское сраженье" - иначе "серпентайнская навмахия" - шутовское морское сражение на озере Серпентайн в 1814 году (по случаю поражения Наполеона).
Аполлон и грации. Написано для склонных к музицированию сестер Рейнольдс.
Коту госпожи Рейнольдс. Обращено к миссис Рейнольдс, матери друга Китса.
При виде локона волос Мильтона. 23 января 1818 года Китс рассказывал Бейли: "На днях я был у Ли Ханта, и он поразил меня, продемонстрировав подлинный локон волос Мильтона". Внемли моей / Делийской клятве - Аполлон родился на острове Делос.
Перед тем как перечитать "Короля Лира". Роман, с которым прощается Китс в начале сонета, - "Королева фей" Эдмунда Спенсера. В одной из ее глав содержится хроника легендарных английских королей, а в ее составе - первое поэтическое изложение сюжета о короле Лире (книга II, песнь 10, строфы 27-32).
"Когда страшусь, что смерть прервет мой труд..." - первый сонет Китса, полностью соответствующий шекспировскому канону.
Делим яблоко Евы. Заглавие дано переводчиком. Стихотворение считается написанным по мотивам песни Бальтазара из комедии Шекспира "Много шума из ничего" (акт II). Стихотворение впервые опубликовано лишь в 1883 году, да и то смутило читателей явной эротичностью.
"Бургундское прочь и кларет...". Стихотворение вставлено в письмо к Рейнольдсу от 31 января 1818 года. Кайюс - псевдоним Рейнольдса.
Бог знойного полдня - в том же письме, вслед за предыдущим стихотворением. Бог Зенита - Аполлон.
Робин Гуд. Это стихотворение было вложено в письмо к Рейнольдсу от 3 февраля (в ответ на сонеты Рейнольдса о Робин Гуде). В письме содержатся довольно жесткие отзывы как о поэзии Вордсворта, так и о четвертой части байроновского "Чайльд-Гарольда". "Да будут с нами старые поэты и Робин Гуд", - писал Китс. Дева Марианна, братеи, Тук, коротышка ("Малютка") Джон персонажи легенд о Робин Гуде.
Стихи о Русалочьей Таверне. Вложено в письмо к Рейнольдсу вместе с предыдущим стихотворением. "Русалочья Таверна" - знаменитая лондонская таверна, в которой на рубеже XVI и XVII веков собирались актеры, драматурги и поэты - Шекспир, Бен Джонсон, Уолтер Рэли и другие. "Но пропала без следа/ вывеска..." - Китс шутливо отождествляет "деву" с вывески таверны с зодиакальным созвездием Девы.
К даме, которую автор видел однажды в Воксхолле. Воксхолл - лондонский парк, бывший излюбленным местом гуляний; существовал с середины XVII века до 1859 года.
К Нилу. Сонет написан во время пятнадцатиминутного поэтического соревнования между Китсом, Шелли и Ли Хантом (надо отметить, что в общем второстепенный поэт Ли Хант написал в этот вечер свой лучший сонет).
К Спенсеру. Сонет обращен к Рейнольдсу. "...обожатель твой лесник" Рейнольдс, лес в данном случае - поэтический мир Спенсера. Намеком на "отсутствующую антитезу" в стихотворении служит форма сонета - не спенсеровская, а шекспировская.
Ответ на сонет Рейнольдса. Названный в эпиграфе сонет Рейнольдса впервые опубликован в его книге "Сады Флоренции", 1821. Селена (в оригинале - Цинтия) - луна.
Сонет Обри Джорджу Спенсеру. Один из образцов творчества Китса, изданный лишь в 1937 году. По тональности сонет примыкает к сонету "Коту г-жи Рейнольдс", это чисто "поздравительное" стихотворение для О.Дж.Спенсера (1795-1872).
Что сказал дрозд. Оригинальная попытка Китса создать нерифмованный сонет. Повторы внутри стихотворения имитируют повторы трелей дрозда.
Наброски для оперы. Китс писал братьям в феврале 1818 года, что "пишет много песен и сонетов". Шесть стихотворений, объединенных при публикации в 1848 году в данный цикл, возможно, и являются фрагментами неосуществленного сценического замысла, но ясных сведений на этот счет нет. Наиболее популярно пятое стихотворение цикла - едва ли не первая баллада в творчестве Китса.