КНИГА ВТОРАЯ.
Падший ангел.
Истерзан и предан, тоской глухой измучен,
Сейчас не взлететь, крыло кровоточит, увы.
Пройдет, но не скоро, ты болью измены оглушен,
Растерзанный ангел, упавший с олимпа любви.
Двумя днями ранее.
Мэтт Дэлер с расширившимися от ужаса глазами наблюдал, как Генри Тейт направил дуло обреза на его бывшего товарища, подходившего к джипу. Видел, как вмешавшийся в драку взрослый оборотень, закрыл его своим телом от пули.
- М-мистер Тейт, - как-то неуверенно протянул Мэтт, - вы же не собирались убивать Стайлза, правда?!
- Нет, конечно, - зловеще бросил мужчина, быстро оглядываясь по сторонам, резко свернув и направив свой автомобиль в темный переулок. – Я целился в оборотня, это ведь наша работа, да приятель? Возьми, перезаряди на всякий пожарный, - сказал он, отдавая обрез Мэтту.
Достав из коробки лежавшей на торпеде еще один заряд, Дэлер слегка трясущимися руками, вставил патрон и поставил оружие на предохранитель.
- Мистер Брунски заверил меня, - продолжал парень, - что со Стилински ничего не случится, когда просил разыграть его в суде. Я и представить себе не мог, что он станет выяснять со мной отношения на стоянке из-за этого оборотня. У них, видать, все куда серьезнее, чем можно представить. Я никогда раньше не замечал за Стайлзом такой злости и жажды мщения.
- Выходи, приятель, приехали! – бросил Генри, останавливая автомобиль. – Дальше пойдем пешком, здесь недалеко!
Мужчина обернулся и забрал с заднего сидения небольшую сумку.
- Куда теперь? – начиная немного нервничать, спросил Дэлер, выходя из автомобиля и оглядываясь по сторонам, все еще держа заряженный обрез в руке.
- Иди за мной! – бросил Генри Тейт, следуя вглубь безлюдной подворотни.
Сделав с десяток шагов, мужчина резко обернулся и взмахнул рукой в районе горла парня. Выпад был столь неожиданным, что Мэтт не сразу все понял. Что-то теплое стало пропитывать его рубашку и воздух, вдруг перестал поступать в легкие, со свистом выходя через рассеченные отверстия, чуть ниже кадыка.
Расширив от неверия глаза, заглатывая кровь вместе с воздухом, Дэлер стал оседать на землю, увидев сверкнувшие, слегка изогнутые, похожие на когти зверя, четыре коротких лезвия, в виде перчатки одетые на руку Генри. Выпустив из рук оружие, хватаясь за уходившую вместе с кровью жизнь, Мэтт попытался ладонями зажать рану и при этом что-то сказать, не желая признавать всю бесполезность данного действия.
- Извини, парень, но у меня с мистером Брунски была другая договоренность. Судя по обрезу, который только что был в твоей руке, это ты попытался убить Стайлза, а вместо него подстрелил одного из авторитетных волков, за что тебе мое персональное спасибо. В такой работе как наша, друзей нужно выбирать с особой тщательностью. Как по мне, так лучше их совсем не иметь, - сказал Генри, возвращаясь к машине. Достав из кармана мобильный телефон и, быстро нажав ряд нужных кнопок, он стал дожидаться ответа.
- Сделал все, как вы велели. Жду дальнейших инструкций, - говорил Генри Тейт, покидая темный переулок и бросив умирать истекавшего кровью молодого горе-охотника, плохо выучившего одно из золотых правил этого гребаного мира: «Никогда и никому не доверяй!»
***
- Я требую своего адвоката! – орал Джерард Арджент, в узкое решетчатое окошко на дверях своей камеры. – Вы вызвали Дэвида Уиттмора, как я того и требовал?! – спрашивал он у проходившего мимо персонала.
- Заткнись, старикан! Ты не в том положении, чтобы что-то требовать! Но тебе крупно повезло! Адвокат Уиттмор уже здесь! – рявкнул охранник, подходя к его камере и открывая замок. – Быстро, встал лицом к стене, руки за спину!
Войдя в камеру, охранник ловко надел на него наручники и повел в комнату для допросов. Увидев стоявшего в помещении Дэвида Уиттмора эсквайра*, Джерард слегка воспрянул духом. Охранник силком усадил арестованного на стул и хотел было наклониться, чтобы снять наручники.
- Пусть мой клиент остается в них, офицер! – молвил Дэвид. – Я здесь не задержусь.
- Что?! – возмущенно спросил Арджент.
- Вы можете пока быть свободны, - обратился Уиттмор к охраннику, не обращая внимания на протесты Арджента.
- Что все это значит?! – чуть не визжал Джерард. – Тебе лучше поскорее освободить меня отсюда, пока я не стал говорить о том, что ты замешан в этом деле не меньше моего!
- Это значит лишь то, мой старый друг, что ты теперь выбыл из игры и все это заслужил, - с надменной улыбкой ответил Уиттмор, указывая мужчине на его плачевное состояние. – Думаешь, я не видел как ты трахал мою жену у меня за спиной? Но, что с нее взять? Обыкновенная дура, хоть и красивая! От нее толку, как с козла молока, только и того, что сына мне родила, и то единственного. Я все эти годы терпел твою наглость и заносчивость! Я целый месяц был вынужден носить фиксирующий ошейник, после того как ты заставил своего громилу Кинкейда припугнуть меня до усрачки, чуть не свернув мне шею! Кстати, где он?! – ехидно спросил Дэвид, разведя руками. – Где хоть кто-нибудь, за деньги, или по доброте душевной, желающий спасти твою жалкую задницу!
- Уиттмор, я слишком много о тебе знаю, и смогу утащить вместе с собой в ад! – стал цедить каждое слово Арджент, глядя на своего старого друга коварной змеей. – Это ведь ты достал мне тот яд, тебе известно, как и где его взять по выгодной цене.
- После того, как мой племянник донес это до посторонних ушей в моем собственном доме, я велел уничтожить лабораторию, каких бы затрат мне это не стоило. Тот контейнер, если он все еще существует, остается единственной уцелевшей партией и будет стоить теперь баснословных денег на черном рынке.
- Не забывай, Уиттмор, на нем есть и твои отпечатки! – ехидно прохрипел Джерард.
- Знаю, поэтому и займусь его поисками более тщательно, но не так как это сделал ты. Не могу сказать, что рад был повидаться, но мне пора, - сказал Дэвид, вызывая дежурного.
- Что?! Уиттмор, нет! Ты должен вытащить меня, или позвонить Брунски, он мне многим обязан.
- Никто тебе не поможет, Джерард! Советую найти другого адвоката! – бросил Дэвид, встречаясь взглядом с вошедшим охранником. – Мой клиент отказывается от моих услуг! – громко сказал Уиттмор, покидая комнату допросов, под хриплый крик, угрозы и отборный мат Арджента-старшего.
- Отпустите, суки! – орал старик, пытаясь вырваться из захвата уже двух охранников. – Я вам всем покажу! Вы еще пожалеете, что так со мной обращались! Я уважаемый человек и бизнесмен! Я много чего знаю и все расскажу! Я требую пригласить ко мне представителей прессы!
- Брунски велел, если старик начнет бушевать и болтать лишнее, вколоть ему успокоительное! – говорил один из охранников, глядя на другого, заталкивая сопротивляющегося из последних сил Джерарда в его камеру. - Придержи-ка его!
Кинув мужчину на нары, один из них коленом придавил его лицом к жесткому тюфяку, а другой, достав из кармана шприц, быстро вколол его Ардженту сквозь одежду.
- Что это?! – резко дернувшись, заорал Джерард.
- Не волнуйся, старик, тебе сейчас полегчает, это успокоительное!
Отпустив мужчину, оба охранника вышли из его камеры и закрыли дверь на замок. Один из них, проследовав в уборную, слил в унитаз шприц, иглу и ампулу с инсулином, избавляясь от ненужных улик.
***
Покинув здание городской полиции, Дэвид Уиттмор, решил разыскать своего непутевого сына, погрязшего в излишествах этого грешного мира, и если еще не поздно, попытаться направить его на путь истинный, а заодно, с его помощью, выйти на след пропавшего контейнера. Джексон и Стайлз все-таки родственники, знали друг друга с детства, а его распутница жена, парню как-никак родная тётка. Подвести под беду Джерарда Арджента - это одно, а подставить под удар, совершившего ошибку дядю Дэвида, которому к тому же угрожали, парень вряд ли собирался.
Найдя нужный отель Дэвид, выйдя из своего шикарного автомобиля, отдал ключи парковщику, взяв у того парковочный талон. Зайдя в красивый со вкусом отделанный холл, мужчина уверенно подошел к портье и потребовал дубликат ключа от номера его сына Джексона Уиттмора, который уже неделю не дает о себе знать.