Литмир - Электронная Библиотека
A
A

(Лишается чувств.)

Гектор

(слугам)

Возьмите, слуги, этого больного

И в дом мой отведите, и пускай

Ни в чем ему не будет там отказа...

(Другим.)

А вы ступайте в город поживей,

Скажите там Приаму и старшинам:

880 Пусть мертвых с честью в Трое погребут,

У большака, на первом повороте.

Раненого уносят.

ИСХОД

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

В глубине сцены, на альтане появляется Муза, освещенная голубоватым светом, на коленях у нее лежит головой Рес; бледное лицо, золотистые кудри, без

шлема, в металлическим поясе сверх хитона и в окровавленном плаще.

Первое полухорие

Задернут блеск победный

Печальным покрывалом...

Что ж нам готовят боги?

Второе полухорие

Ай, ай!

Постойте!

Что это значит?

Над нами божество - в его руках

Останки только что убитого фракийца.

Ох, страшно мне! Ох, страшно мне!

Все склоняются к земле, закрыв лица руками.

Муза

890 Не бойтесь, люди! Можете смотреть

Свободно мне в лицо... Я - Пиерида.

Всех девять нас; я - муза мудрецов,

А это - сын мой, это - мой любимый,

Убитый Одиссеем бедный Рес...

Коварный грек поплатится за Реса.

Строфа Бедное дитятко!

Песнь погребальную

Муза поет над тобой.

Славы себе не добыл ты,

Матери сердце разбил.

Я ли, лаская, тебя не молила?

Мало ль отец твой грозил?

"Рес, не ходи!

Горек твой дальний путь".

Нет, ты не слушал нас,

Ты им помочь летел,

900 Милое дитятко,

Бедный мой Рес.

Корифей

Чужой тебе я, Муза, человек,

Но мне с тобою хочется заплакать...

Муза

Антистрофа Сгибните, изверги!

Сгибни, Ойнеев внук,

Сгибни ты, царь Одиссей!

Вы погубили коварно

Славного сына богов!

Проклята будь ты, спартанка Елена:

В Трою тебя увлекла

Жгучая страсть...

Ведь за нее на бой

910 Вышел и ты, мой Рес!

Из-за нее теперь

Сколько домов пустых,

Сколько сирот!

(Ласкает волосы Реса.)

О, Фамирид, надменный нечестивец,

В обитель мрачную ты уж давно сошел,

А бедной Музе сердце все терзаешь...

Да, если бы, гордыней ослеплен,

Ты вызова тогда не бросил Музам,

И мы бы не спешили на Пангей,

Мне хоронить бы не пришлося сына,

Я бы на свет его не родила.

(Вспоминает.)

Мы были на пути к Пангейским высям,

И я поток сбиралась перейти,

Когда волна меня в объятья бога,

920 На ложе брачное к Стримону унесла.

И Муза стала матерью героя...

Как стыдно было мне тогда сестер.

Тебя, мой бедный Рес, в родные волны,

К отцу прекрасному на лоно унесли;

Не люди сына Музы воспитали:

У вещих нимф, под говор светлых струй,

930 Ты вырос, и могучий и прекрасный,

Фракийцам царь и лучший из людей.

Ты воевал со скифом, и спокойно

Смотрела я на бранную игру.

О, только бы не Троя и не греки!

Но вот гонцами начал донимать

Тебя то царь троянский, то вельможи...

Богине жребий сына был открыт,

Но воина жена не удержала.

...Убийцы - Диомед и Одиссей,

Движенье в хоре.

Но обагренных кровью не виню я...

940 Ты, ты - виной, Паллада, это ты

К заснувшему ахейцев подослала...

Мы ль, девять Муз, твой город не любили,

Подолгу не гостили у тебя?

Орфей, что таинства тебе преподал,

Был Ресу брат двоюродный; Мусей,

Тот славный муж Афин твоих, богиня,

Из смертных самый мудрый, разве он

Не нами был воспитан и не Фебом?

А что ты мне взамен теперь дала?

Зарезанного сына бедной Музе

Вернула, труп даешь похоронить?

(Склоняясь к сыну.)

О, милый Рес, мне помощи не надо,

Чтобы оплакать твой холодный прах...

Корифей

950 Выходит, Гектор, что не мы с тобою

Убили Реса; конюх был не прав.

Гектор

Да, Одиссей убил его; и раньше,

Без всякого оракула, ваш царь

Указывал на козни Одиссея.

Ну что ж? Фракийца я, конечно, звал...

Когда ж и обращаться было к другу,

Как не теперь, когда враги стеснили?

Рес понимал меня и разделить

Мои труды привел сюда дружину.

Иначе он и поступить не мог,

Как добрый друг и благородный воин.

Мне жаль погибшего, и я велю

Ему гробницу пышную поставить,

Одежды драгоценные спалю

960 Я на костре его.

(Обращаясь к телу Реса.)

Прости, товарищ,

Придя как гость, как нищий ты ушел...

Муза

Царь, сын мой не сойдет в долину смерти.

Нет, я подземную царицу умолю,

Скажу ей: "Дочь Деметры плодоносной,

Отдай мне душу Реса", - и почтит

Друзей Орфея адская богиня...

...Увы, среди богов ему не быть

И в сонме жен бессмертных жадным оком

Погибшему родимой не искать.

(Пристально глядит на Реса, оправляя ему волосы, с глубокой грустью в

голосе.)

Я Реса тоже больше не увижу!

В глубоких, мрачных впадинах земли

На золотом Пангее он возляжет

970 Властителем несметных рудников:

Незрим и общей смерти недоступен,

Он будет волю Вакха из пещер

Передавать благочестивым мистам...

Дай хоть теперь тебя оплакать, Рес.

(Поднимает голову, в экстазе.)

Богиня моря, вещая Фетида,

Мой горький жребий выпадет и ей...

Она здесь тоже потеряет сына.

Едва тебя мы мелодичным гимном

Прославим и оплачем, бедный Рес,

Как очередь наступит Ахиллесу:

На гибель царь могучий осужден.

Стрелу в колчане Локсий сам наметит,

Ее враждой бессмертной окрылит...

И не спасет его завистливая дева,

Что слезы мне теперь велела лить...

980 ...О кара смертных женщин, материнство!

Рожать детей, чтоб после хоронить...

Красная заря охватывает горизонт. Виденье исчезает.

Корифей

Мать похоронит бедного фракийца,

А нас, троянский царь, работа ждет.

Смотри: на небе день, и враг не дремлет.

Гектор

(к хору)

Ступай к союзникам и прикажи,

Чтоб торопились запрягать, а факел

Пусть наготове держит каждый воин.

Сигнал им даст тирренская труба!

Сейчас мы переходим загражденья,

990 Мы пламенем наполним вражий стан,

Суда зажжем, и зарево пожара,

Мешаясь с блеском утра, возвестит,

Что новый день восходит, избавленья!

(Уходит.)

Хор

(уходит под марш)

Повинуйтесь, солдаты, царю,

И пойдем исполнять его волю!

Что велел он, объявим друзьям...

Как узнаешь, что нынче случится?

Может быть, и для Трои теперь

Изготовили боги победу.

После короткой паузы за сценой слышится звук трубы.

^TПРИМЕЧАНИЯ^U

"РЕС"

Содержание этой трагедии заимствовано из последних стихов VIII и X кн. "Илиады". Здесь троянцы, после решительного натиска на ахейцев, остаются ночевать в поле за пределами городской крепости. На следующий день Гектор рассчитывает покончить с пришельцами.

Между тем старейшины обоих войск приходят к мысли о необходимости заслать разведчиков во вражеский стан. Со стороны ахейцев вызывается Диомед, который берет себе в товарищи Одиссея, со стороны троянцев - Долон, заручившись обещанием Гектора подарить ему в случае победы колесницу и волшебных коней Ахилла. Однако ахейцам удается перехватить в поле Долона, узнать от него размещение троянцев и, в частности, получить известие о прибытии накануне в троянский лагерь фракийского царя Реса, владеющего колесницей и белыми конями необыкновенной красоты. Прикончив Долона и проникнув в расположение троянских союзников, Диомед убивает 12 спящих фракийцев (13-м становится сам Рее), а Одиссей выводит из стана лошадей, после чего разведчики с триумфом возвращаются в ахейский лагерь.

7
{"b":"60248","o":1}