— Ой, а мой меч, и кольчуга моя… Я ж их забыла! — вспомнила я.
— Да я принёс, не переживай, вот они рядом. Спи давай, зараза… — успокоил меня Киаран.
— Обзываются все, кому не лень. Что за жизнь такая пошла, никакого уважения. И не буду я спать, не хочу я… Не буду..
* * *
Мне снился хутор в лесах Руанахта. Ясно я так его видела — четыре домика, несколько сараев, обнесённые изгородью. Корова щиплет траву, куры носятся заполошенно, за ними гоняется малявка годика полтора-два, пухленькая, хорошенькая. Следом бегает мальчик лет десяти, не больше. Приглядывает за ней. Малявка упала, разревелась, мальчик ее поднял, утешает, сажает на закорки, прыгает с ней по двору.
Мальчик знакомый, я его видела во сне вместе с Райлинн и остальными, только постарше он был тогда. Фергус его зовут, Фергус МакРуан, младший брат Райлинн, будущий князь Руанахтский и прапрадедушка Киарана и Лианели.
Я словно со стороны смотрю. Как в кино с эффектом присутствия. Дурацкое 3Д.
Из сарая доносятся дикие вопли, и оттуда вылетает Тарион, за ним бежит Райлинн с граблями, треснула его по спине. Они еще дети совсем, ему и пятнадцати нет, ей тринадцать. Тарион обернулся и вырвал у нее из рук грабли. Она залепила ему оплеуху.
И они покатились по двору, сцепившись, как два бешеных зверька. Выбежал из того же сарая Кормак, брат Тариона, полез их не то разнимать, не то помогать. Фергус, сгрузив малышку, тоже кинулся спасать сестру. Свалка переросла во всеобщую, по двору катался непонятный клубок из рук и ног. Орали все, как резаные.
— Твой отец убил моего отца!
— Неправда!
— Мы видели сами! При нас!
— Врёте!
Из дома побольше вылетели Кайрис и Арилинн, бросились в кучу, повыхватывали оттуда участников побоища, кого за шиворот, кого за ухо, все четыре руки заняты.
— Что случилось? — кричат.
— Их отец отравил нашего отца! — хлюпая разбитым носом кричит Тарион, тыкает пальцем в Райлинн и Фергуса.
— Это враньё! Это невозможное, гнусное, дерьмовое враньё! — визжит Райлинн, у нее под глазом шикарный синяк расцветает.
— Папа не мог никого так подло убить! — орёт Фергус. — Папа — отважный воин был!
— Он убил нашего папу! — кричит Кормак.
— Тихо! — рявкает Кайрис так, что все четверо бойцов аж присели на полусогнутых.
Они умолкли, шмыгают носами, трут синяки.
— Князь Рэйн МакРуан был достойным человеком, — спокойно говорит Арилинн. — Я год служила в Эйтарре, я знаю, что говорю.
— Но мы видели! — заикается Тарион. — Он подал папе кубок, и папа умер!..
— Это не Рэйн отравил короля Дэлиона. Тарион, Кормак, вы ничему не научились в Иарнгуайле? Четыре покушения на вашу жизнь вам ни о чем не сказали?
— Ты хочешь сказать, что и папу дядя Дирхаэл… отравил?
— Дирхаэл или его жена… Учитесь головой работать. Рэйну это было ни к чему, он не лез на престол…
— Элирена… — грустно прошептал младший принц Кормак. — Ты нас столько раз спасала… А если бы ты не нанялась к этому Рэйну МакРуану, если бы служила нашему папе… Ты бы смогла спасти его? Как нас?
— Арилинн притянула его к себе и обняла.
— Вряд ли, Кори. Я пришла в Иарнгуайл, уже зная, чего ждать. Я догадывалась, что будет. Когда ты настороже, легче… А короля Дэлиона отравили неожиданно… Всё это началось совершенно… неожиданно…
— А Кайрис обнимает Райлинн и Фергуса, осматривает их боевые трофеи, синяки да шишки.
— Учтите, малышня, выбьют зубы в драке, будете, как старенькие, одну кашку манную кушать. Райлинн, ты хочешь такой же нос, как у меня? Мне еще удачно сломали, вправили потом…
— У меня не такой длинный нос, как у тебя, Крис, — хихикает Райлинн и морщится.
— Вот именно. С твоей пумпочкой получится пятачок расквашенный.
* * *
На той полянке мы провели три дня, пока Лианель не позволила мне снова садиться на лошадь. Я всё еще чувствовала себя слабой, но время поджимает. Кто его знает, что там творят Ворон и фоморы, может, там война идет полным ходом, а мы в лесах торчим и не знаем ничего.
Обо мне все так трогательно заботились. Никто никуда не убегал, дружненько так, душевно. Чуть заикнусь, уже всё тащат. Развлекают меня кто чем — Лелька песни поёт, Ила сказки рассказывает, Яра хвастается охотничьими подвигами, Дан и Бренн травят анекдоты, Алард старые легенды… Один Киаран больше отмалчивается, хотя далеко не отходит. Тоже заботится. Эх, хорошо болеть, когда есть кому пожалеть да посочувствовать. Отдохнула по полной программе.
На четвертый день отправились дальше, наконец выбрались на большой тракт, похоже, на Беррон дорога. К середине дня нагнали торговый обоз — несколько тележек крытых, человек десять охраны, купец бородатый на первой телеге лошадьми правит. Занервничали они сперва, увидев нас, но успокоились, когда Киаран один подъехал, спрашивая дорогу и новости какие в мире.
Дорога оказалась правильной, а новости не ахти. Купец сказал, что король собирает войска, это ж не быстрое дело, пока каждый вассал почешется… А пятина Лланахт, ну та, самая восточная, где владения Киарана, вся захвачена странными рыцарями в черной броне. Князь тамошний не стал ждать указки от Лаоклана, собрал дружину свою и полез в драку, полегли они все там под Брадхитом. Людей простых в рабство угоняют, на работы какие-то, в горы, да еще мост заставляют строить через реку Лианнан.
— Блин, что творится-то, — сказала я, когда Киаран пересказал нам новости. — А нафига им мост? Ножки боятся замочить?
— Лианнан широкая река, самая могучая в Арданноне, — объяснил Киаран. — Ее бродом не пересечешь.
— А фоморы… они же тёмные! — влезла всезнайка Лианель. — В сказках тёмные силы не могут пересекать текучую воду! И света и огня боятся, и соли!
— Это же сказки, — фыркнула Яра. — Не думаю, что если на них солью посыпать, они развеются, как дым.
— А помните, как они в Лиэсе перед огнём тормозили? — сказала я.
— А маг их махнул рукой. и огонь погас, — скептически возразил Киаран.
— Атрейон какой-то не простой фомор. Может, остальные и боятся огня и воды, — прикинула я.
— Попробуем! — в один голос сказали Киаран и Аодан, посмотрели друг на друга и рассмеялись.
— У дураков мысли одинаковые, — проворчала Яра.
— Чего сразу дураки, может, они и правы, — вякнула я. Ой, чего это я, оболтусов этих оправдываю?
— Киаран, — слышу, зашептал Аодан ему на ухо, шепчет, а голос всё равно, как сирена пароходная, — ты что с Аннис злючей сделал? Смотри, защищает же, не ворчит…
— Я тебе скажу, методы дедушки Кайриса работают. Рекомендую, — хихикнул Киаран.
— Вот заразы две дурацкие.
* * *
Под вечер мы наткнулись на табор ичири, ну цыган местных. Хотя по зрелому размышлению, я все же пришла к выводу, что это не наши цыгане, просто образ жизни похож, и язык не такой у них, и обычаи. Илланто бросилась к ним, как к родным. Киаран хотел же мимо проехать, но пришлось топать за ней. Ила ринулась общаться, потащила нас знакомиться, защебетала, как птичка. Смотрю, Киаран и Аодан разом за пояса ухватились, деньги прятать. Собаки ичирские, здоровенные, пушистые, нас всех облаяли, только к Лельке и Бренну полезли ластиться.
— Это тут бабушка твоя? — удивилась я.
— Нет, что ты, разве по цветам фургонов не видишь, что это другая семья? Просто знакомые, — пояснила Ила. Цвета, как цвета, все возможные, аж в глазах рябит. — Но бабушку все ичири знают! Она же главная ведунья…
— То-то она так себя ведёт властно, даже из-под этого ее «благородные лорд и леди» пробивается этакое «детишки, ведите себя хорошо».
— Вон старейшины Эсма и Ройго, вон тетушка Риона… О, привет, Марой! — она, ухмыляясь, понизила голос:- Марой меня два раза пытался в жены украсть, растяпа!..
— Что? — завозмущался Алард.
— Не волнуйся, больше не будет, поздно уже, — хихикнула Ила.
Нас обступила толпа ичири в своих ярких нарядах. Илу обнимали-целовали знакомые, она спрашивала про бабушку Амато.