Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Пауль Бергкамп, придя немного в себя, милостиво благословил наш брак, правда категорично потребовав повторить процедуру помолвки, ну и отпраздновать свадьбу по всем правилам.

В общем, все счастливо разрешилось.

Но на этом неожиданности не закончились. Уже поздно вечером, когда все улеглись, а я вовсю предвкушал доступ к заветному телу, Пенни накинула на себя халат и поманила пальчиком за собой.

– Куда это еще?

– Идем, милый, я хочу сделать тебе сюрприз… – На ее личике было столько загадочности, что я беспрекословно подчинился.

Очень скоро мы оказались у входа в подвал.

– Ты что, хочешь показать мне, как перестроила винный погреб? – Для проформы я всю дорогу не переставал ворчать.

– Именно… – невинно улыбнулась Пенелопа и стукнула пару раз согнутым пальчиком по двери.

– Пароль! – грозно рыкнул кто-то изнутри.

– Роза, – как ни в чем не бывало ответила Пенни.

– Фиалка, – незамедлительно последовал отзыв.

– Не понял!.. – рыкнул я. – Дорогая, изволь объясниться…

Но тут дверь открылась. За ней обнаружился наш повар Феофан, с какой-то стати вооруженный до зубов. При виде нас он браво взял громадную двустволку на караул и четким приставным шагом отступил в сторону.

– Идем, идем… – Пенелопа действительно провела меня в винный погреб. Слегка преобразившийся с того времени, как я последний раз входил в него. Стеллажи с бутылками и бочки куда-то исчезли, а одну из стен прикрывал брезент.

– Снимай его, – приказала Пенни и забрала у меня фонарь. – Живее, я уже замерзла…

– Да что за хрень? – Начиная уже злиться, я сдернул полотнище. А за ним обнаружил пролом в стене, заделанный едва схватившейся кладкой. Несколько раз пнул ее, вышибая кирпичи, и просунул в дыру фонарь. И, в который раз за сегодня, застыл от изумления.

– Понимаешь, милый, я захотела расширить винный погреб, – спокойно начала рассказывать Пенелопа. – Слуги начали долбить стену, а вот за ней… – Она сделала шажок и откинула крышку одного из больших ящиков, почти полностью занимавших собой небольшое помещение. – Хотелось бы знать, как ты это объяснишь…

Я даже моргнул несколько раз, не веря своим глазам. В ящике лежали золотые слитки с клеймами государственного банка Оранжевой Республики. По самым скромным прикидкам, здесь находилось около двух тонн золота.

Прислушался к себе и понял, что особо не радуюсь находке. Вернее, радуюсь, но как-то по-странному. Ну золото, ну много его и что из того? И вообще, в последнее время я чуть деформировался в восприятии материальных ценностей. Стал воспринимать их в пересчете на пушки, винтовки, пулеметы и прочую подобную хрень. Вот и сейчас башка сразу стала подсчитывать, можно ли купить на эту груду золота пару оружейных заводиков вместе с инженерами и конструкторами. М-да, совсем свихнулся, голубчик.

– Я сначала подумала, что ты здесь прячешь свое состояние… – продолжила Пенни, – но, поразмыслив, поняла, что это на тебя не похоже. Так откуда оно здесь взялось?

И тут я все понял. Вернее, сначала вспомнил, а потом уже понял. М-да…

– Это наследство…

– Чье? После кого?

– Чье? Видимо, наше. Досталось от прежнего хозяина этого дома. Понимаешь…

Я вкратце рассказал ей о Шульце и о пропавших при его непосредственном участии двух тоннах золота, переправляемых с приисков.

– Понятно… – озадаченно протянула Пенни. – Ну и что мы теперь будем с ним делать? Возвратим?

– Ну уж нет.

– А как поступим?

– Помнится, ты говорила, что хочешь открыть приют для сироток и музыкальный лицей для талантливых детей?

– Говорила.

– Значит, откроешь.

– Ой, а можно вдобавок…

– Нет. Мне еще на эти деньги оружейный заводик строить. И патронный. И не только. И вообще, вошли в постель. Иначе изнасилую тебя прямо здесь. Эка невидаль, золото…

– Изнасилуешь, говоришь?.. – Пенни призывно облизала губки и прижалась ко мне. – Прямо здесь? Ты знаешь, меня еще никто не насиловал. Особенно на двух тоннах золота.

– Я пошутил, дорогая. Здесь сыро и грязно.

– Ах так? Мистер Майкл Алекс Игл, извольте держать свое слово!

И сдержал, куда деваться.

Черт побери, а все-таки я счастливый человек. Помолиться, что ли, на всякий случай? И помолюсь…

– Комманданте Господь, в свое время я просил Тебя помиловать меня и отправить назад, в двадцать первый век. Так вот, не вздумай это делать. Молю тебя, забудь или сделай вид, что не слышал, ибо недостойный раб Твой не ведал, что просил. Аминь…

Днепропетровск, 2017

Глоссарий

Hochseeflotte – Флот открытого моря в ВМС кайзеровской Германии

Royal Navy – военно-морской флот Соединенного Королевства Великобритании

Stielhandgranate 24 – немецкая осколочная противопехотная наступательная ручная граната с деревянной рукояткой. Могла быть преобразована в оборонительную с помощью «рубашки». Граната предназначалась в первую очередь для поражения живой силы противника осколками и ударной волной, была разработана в Германии после начала Первой мировой войны и впервые поступила в рейхсвер в 1916 г.

альтиметр – прибор для измерения высоты

амазонка – здесь: женский костюм для верховой езды

ассегай – разновидность копья, применявшегося у народов Южной и Юго-Восточной Африки. Длина древка ассегая обычно до 2 м, наконечник – листовидной формы

«Бергман» М1896 – самозарядный пистолет, разработанный в 1896 г. Теодором Бергманом. «Модель номер пять», производимая в 1897 г., отличалась более мощным патроном 7,8х25 Bergmann, новым способом запирания затвора и наличием съемного коробчатого магазина

битва при Изандлване – сражение в ходе англо-зулусской войны, состоявшееся 22 января 1879 г. В этой битве армия зулусов под командованием Нчингвайо Кхозы уничтожила британский отряд под командованием подполковника Генри Пуллейна

Бойтон Павел (род. в 1848 г.) – американский моряк, приобрел известность как искусный пловец. Усовершенствовал костюм для пловцов, созданный С. С. Мерриманом. В этом костюме Бойтон 28 и 29 мая 1875 г. переплыл Ла-Манш от мыса Гри-Иес до Дувра

Большая игра (англ. Great (Grand) game, другое русское название – Война теней) – геополитическое соперничество между Британской и Российской империями за господство в Южной и Центральной Азии в XIX – нач. XX в.

Большой Уступ – обрывистый склон высоких внутренних плоскогорий Южной Африки, обращенный к приморским равнинам

«Борхардт» К93 (нем. Borchardt C93, от Construktion 93) – первый в мире удачный самозарядный пистолет системы немецкого конструктора Хуго Борхардта, главного инженера немецкой оружейной фирмы «Людвиг Лёве и Ко»

Бота Луис – бурский военный и политический деятель. Отличился в ряде битв в англо-бурской войне, однако впоследствии был одним из сторонников заключения мира с Британской империей. Первый премьер-министр Южно-Африканского Союза

боцманмат (нем. Botsmannsmaat) – унтер-офицерский чин строевого состава в русском флоте. Соответствовал унтер-офицеру 1-й статьи корабельной службы и старшему унтер-офицеру армейской службы; присваивался во флоте без экзамена

брандер – изначально корабль, загруженный взрывчатыми или горючими материалами, используемый как самоходная мина. Данная концепция нашла свое применение также и в сухопутном военном деле, где в качестве брандера могло использоваться любое колесное самоходное средство

бриар – корень верескового дерева, применяется для изготовления курительных трубок высочайшего качества

бюксфлинт (нем. Büchsflinte, от Büchse – винтовка и Flinte – ружье) – тип двуствольного оружия, где стволы представлены разными калибрами: один гладкий (для дроби), а второй нарезной (для пули). Иногда бюксфлинт называют «двойник». Бокбюксфлинт – комбинированная двустволка с вертикальным расположением стволов

велодог – карманный револьвер, разработанный Шарлем Франсуа Галаном для защиты велосипедистов от нападений уличных собак (отсюда и название). Имел складывающийся спусковой крючок и производился под маломощный мелкокалиберный патрон

69
{"b":"602264","o":1}