Литмир - Электронная Библиотека

Клэр не дрогнула и посмотрела в его глаза: - Какие?

Его взгляд искал её глаза, прикрытые линзами.

- Я провёл расследование в отношении вас, вы знаете?

Она не ответила.

- С самого начала моего задания, порученного мистером Роулингсом, я прочитал всё о Клэр Роулингс Николс и сделал оценки на основе этого исследования. Я заранее определил вас, как женщину, которая пыталась убить своего мужа-мультимиллиардера, - золотоискательницу. Я предположил, что он нанял меня для того, чтобы присматривать за вами, чтобы давать ему знать, если вы окажетесь поблизости. Я предположил, что он боялся, что вы можете вновь попытаться это сделать. И потом я увидел вас в первый раз: вы шли вниз по улице Пало-Альто, и ветер развивал ваши волосы.

Он потянулся, убрал тёмный парик и освободил пряди её вновь каштановых волос из заточения шпилек. Она покачала головой, позволяя прядям свободно упасть.

- Я понял, что мистер Роулингс хотел вас, но не потому, что боялся. Он хотел вас. Его настойчивость в том, чтобы знать ваш каждый шаг доказывал, что он не желал отпускать вас. Потом вы обхитрили меня в Сан-Антонио.

Он сделал шаг назад. Медленно Фил устроился у столика из кованого железа, оставив Клэр стоять у перил, пока блеск заходящего солнца обрамлял её красивое лицо. Она улыбнулась от такого отзыва, когда он продолжил.

- Я выяснил в ту неделю, что вы были чем-то большим, чем просто красивая женщина. Вы умны, сильны, изворотливы и коварны.

- Если я правильно припоминаю, вы назвали меня сукой.

Усмешка расползлась по его лицу.

- Уверяю вас, это был комплимент. Я нахожу такие качества весьма привлекательными. - Он наклонился вперёд, - Я сразу же увлёкся. С того момента я сражался с всепоглощающим желанием заполучить вас для себя.

Клэр прикрыла глаза. Несмотря на то, что она не хотела его поощрять, она нуждалась в его помощи: - Спасибо вам, - скромно произнесла она.

- За что?

- За всё, что вы сделали.

Его голова наклонилась, как бы спрашивая её.

Она продолжила: - Спасибо – за ваше доброе послание в Сан-Диего, за спасение моей жизни в Пало-Альто и за то, что тратили свои таланты, нянчась со мной месяцами напролёт.

- Клэр… Изабелла…, - поправил он, - как бы мне хотелось, чтобы я оказался на месте быстрее, в Пало-Альто.

Её улыбка стала застенчивой; она прошла обратно в номер. Фил поднялся и последовал за ней внутрь.

- Вы, Гарри, Тони и охранник – все спасли меня. - Она перевела пристальный взгляд на него. - Прямо сейчас, я очень нервничаю. Фил, у меня так много вопросов – и всё не сходится.

Его взгляд остановил её. Ей нужно собраться с мыслями. Выдохнув, она произнесла: - Я собираюсь снять эти чёртовы контактные линзы. Располагайтесь и угощайтесь, чем есть в баре.

Фил улыбнулся: - Отлично, мне больше нравятся, когда ваши глаза зелёного цвета.

Он повернулся и прошёл к высокому комоду, в котором стояли бутылки с высококлассными спиртными напитками. Фил налил себе коньяка на два пальца, пока Клэр исчезла в ванной.

Когда она вернулась, одетая в пару трико для занятий йогой, футболку и без контактных линз, она обнаружила, что Фил напряжённо и сердито смотрит. Когда их взгляды встретились, он сказал: - Я наблюдал за вами двумя. - Он прикончил свою порцию коньяка и налил ещё: - Я понял, что всё это задумывалось для того, чтобы причинить боль бывшему мужу, что может сыграть мне на руку, - Фил пожал плечами. - Но, я должен сказать. Я наблюдал за многими людьми. Любовь и ненависть – обе эти эмоции очень сильные. Вы пожертвовали каждым, кто был вам дорог, чтобы причинить боль Энтони Роулингсу. Вы могли бы жить в Калифорнии. Губернатор Айовы очистил ваш послужной список. Но ваша злость, ваш крестовый поход постоянно сталкивались с ним. Вы сказали мне, что для него это игра. Я думаю, это было игрой для вас обоих, шахматной игрой реальной жизнью. Каждый ход, который делали вы, он отражал. Для того , чтобы добраться до его короля, вы пожертвовали своей королевой, смелый шаг. Тот самый, который, как я верю, сработает. Но какой ценой?

Клэр остолбенела. До неё не доходили слова Фила: - О чём вы говорите? Вы думаете, я здесь, чтобы причинить боль Тони?

Фил проглотил оставшееся содержимое своего бокала: - Это то, что сказала мисс Лондон. Она сказала, что вы хотите от него сбежать. Вы боялись уйти от него… таков был план.

Клэр попыталась отследить мысль.

- Довольно таки изобретательно; вы воспользовались одержимостью мистера Роулингса вами, его Ахиллесовой пятой, чтобы проникнуть в его неуязвимость.

Клэр ничего не произносила, она не могла. Её разум завертелся, так как циклон её мыслей поднялся до категории пять по шкале ураганов. Фил воспринял её молчание, как приглашение продолжить высказывать его точку зрения.

- Я прочитал вашу теорию о воздаянии за грехи прошлого поколения. Я не говорю, что в них нет правды. Но, тем не менее, вы не находите это странным? Единственным человеком, который продолжает выживать, это вы.

Клэр запнулась: - Вы… вы прочитали мои теории? Где?

- На вашем ноутбуке – конечно.

Клэр непроизвольно сделала два шага назад. Её ноги упёрлись в диван, и она рухнула на мягкие подушки.

- Вы нашли мой ноутбук?

- Да, в ту ночь, когда на вас напали. Он был в комнате Патрика Честера в отеле.

Её глаза вспыхнули: - И вы отдали его Тони?

Он пожал плечами, в то время как наливал себе ещё одну порцию на два пальца.

- Я попытался. Но он был слишком занят – вами. На самом деле, он был в полете, когда я нашёл его. Я добрался до мисс Лондон. Она была той, кто рассказал мне о вашем плане, очень хитроумно.

Он отсалютовал своим бокалом в направлении Клэр.

Клэр осознала, что алкоголь способствовал его честности.

- Что именно она вам сказала?

- Она сказала, чтобы я привёз его в Айову; и я так и сделал. Вы были ещё в больнице.

- То есть, Тони никогда не брал ноутбук?

- Она сказала мне, что она передаст его Тони. Он связался со мной, когда вы пришли в себя. Он сказал, что вы собирались в Айову, и что в моих услугах больше не нуждаются. Он был мной недоволен. Полагаю, он винил меня в том, что Патрик Честер добрался до вас. Честно говоря, я не думаю, что мы когда-либо обсуждали ноутбук. - Фил склонил свою голову на бок. - Ваш бывший может быть занудой.

Она опустила голову к коленям; полнота её талии ограничила движение. Она выпрямилась: - Да, очень хитроумный план; однако, я не могу ставить его в свои заслуги. - Клэр наклонилась к Филу , - Вы сказали мне до этого, вы работаете за деньги. Кто платит вам сейчас?

- Вы. Мисс Лондон дала мне первоначальный капитал, но вы платите мне за всё остальное. Ваша сделка сработала?

- Вы всё ещё отчитываетесь перед ней?

- Нет, с того момента, как я сказал ей, что вы покинули Соединённые Штаты. Она ничего не хотела больше знать - так сказать, ради правдоподобного отрицания.

Клэр указала на телефон в номере.

- Не могли бы вы позвонить на ресепшен и организовать нам ужин? У меня много вопросов, и я предпочла бы не проводить этот вечер на публике. - Она смягчила свой тон, - Если мой муж не имеет ничего против ?

Фил улыбнулся: - Прекрасно. Мне нравится уединённость.

Клэр улыбнулась вымученной улыбкой. Она внезапно ощутила себя истощённой, умственно и физически выжатой, как лимон.

После того, как прибыл их ужин, Фил и Клэр устроились за кованым столиком на балконе. Ей нужно было больше ответов, до того, как она примет решение о своём будущем и будущем её ребёнка. Их обсуждение продолжилось до тех пор, пока тени не превратились в сумерки, а темнота не заволокла всё. В то время как они сидели в сердце природной красоты, обильное искусственное сияние Женевы затмевало звёзды. Искусственный блеск простирался везде, даже в озере Женева, когда отражение добавило освещения в ночь.

Фил проинформировал Клэр: - Из-за настойчивых требований вашей семьи, на текущий момент мистер Роулингс преследуется полицией и средствами массовой информации, как подозреваемый в вашем исчезновении.

156
{"b":"601792","o":1}