Литмир - Электронная Библиотека

Швартовые причалы, мимо которых я проходил, были полны судов, больших и малых, от грандиозных чайных клиперов до скромных непритязательных барж. Некоторые прибыли с другой части света. Тантал с угольным приводом с Молуккских островов с грузом древесины, например; двух-трубный Оушен Лорд из Вальпарайсо, гружёный медной рудой, и элегантная джонка, под флагом с малиновым драконом, хлопающим на её центральной мачте, что проплыла весь путь от Восточного Китайского Моря с шелками, специями и лакированными шкафами.

Я продолжал шагать вдоль стены к причалам, где швартовались небольшие рыбачьи лодки. Лёгкая дымка танцевала у поверхности воды и доски под моими ботинками гнулись и поскрипывали. Слева и справа от меня, суда - верёвки крепят носы к обветренным кабестанам - покачивались на низкой зыби.

Я кивнул паре просоленных рыбаков, которые убирали свой щёлкающий клешнями улов из насыпи горшков для ловли омаров. За ними, я поймал взглядом горстку розовощёких рыбачек - с красными руками и в фартуках, забрызганных рыбьими внутренностями - потрошащих и разделывающих пикшу и селёдку, готовясь к раннему утру на рынке, и бросая тушки в поджидающие корзины.

Барнаби! зазвенел голос в воздухе. Сюда!

Профессор стоял на коленях на самом конце пристани, подняв голову и махая мне. Я махнул в ответ.

Добрый вечер, ПиБи, позвал я, приблизившись. Не опоздал, надеюсь.

Нет, нет, ответил он радостно. Пунктуален как обычно. Я только проверял, что всё готово.

На досках рядом с профессором лежал необычно-выглядящий бойлеркостюм. Он казалось сшит из промасленной кожи, с перчатками и сапогами бесшовно-прикреплёнными к нему.

Что это? спросил я.

Это, произнёс профессор, гордость в его голосе невозможно было не заметить, то, что я называю костюмом "Нептуна". Он изготовлен из лучшей промасленной парусины и обработан моим собственным запатентованным средством из смеси резины и воска, и предназначен он для изоляции носящего и позволяет вентиляцию для подводной разведки.

Понятно, произнёс я тихо.

А вместо очков и мундштука, продолжал профессор, у меня есть это.

Он повернулся к небольшому деревянному ящику, стоящему за ним. Я смотрел, как он щёлкает замком и поднимает крышку. Он полез внутрь двумя руками и, слегка похрюкивая от натуги, вытащил металлический шлем, из скрепленных секций меди и со стеклянной панелью.

Смотри! объявил он. "Дыхательный капюшон". Несколько тяжёлый и громоздкий, допускаю, но он не протечёт - и не устроит тебе глаза панды!

Вы хотите, чтобы я напялил на себя этот костюм Нептуна и спустился под воду прогуляться вокруг рифа? уточнил я.

Профессор вечно полон сюрпризов, но это бисквит в буфете прислуги.

Такова основная идея, Барнаби, мой мальчик, радостно ответил профессор. И пока ты там внизу, я бы хотел, чтобы ты собрал несколько морских моллюсков. Видишь ли, у меня есть теория ...

Я превратился в слух. Профессор нанимает меня потому, что он знал, что я предприимчив и люблю вызов. Кто другой вздумал бы взбираться на статую Сэра Ригби Робесона посреди парка, чтобы изучить поведение снегирей? Или запускать воздушного змея с купола театра Гэети в бурю? Но с костюмом Нептуна, профессор устроил мне самый суровый вызов из всех. Сняв куртку, жилет и туфли, я подцепил клеенчатый бойлеркостюм и влез в него, пока профессор объяснял свою теорию.

Материал костюма был жёстким и неподдатливым, и он трещал, когда я пытался двигаться - но размер мой. Профессор явно имел в виду мои пропорции, когда делал его. Возбуждённо говоря, он забрался в маленькую гребную лодку, пришвартованную у причала, и я последовал за ним, зажав шлем под рукой.

Оказалось, теория профессора касалась определённого вида экзотического моллюска с другой стороны света, который, был уверен профессор, был завезён в гавань на корпусах торговых судов. Кучинг скорпион, как полагал профессор, осел здесь и охотился на рыбу, принесённую океанскими теченьями, парализуя и поедая её прежде чем вернуться к основанию рифа на ночь. Профессор был убеждён, что колония этих моллюсков утвердилась на скале в гавани и была ответственна за мёртвую рыбу, которую он обнаружил в этом районе.

Развязав узел на причальном канате и схватив вёсла, профессор начал грести, направляя нас от причала вглубь гавани. Он был тонким человеком, костлявым и узкоплечим - типичный учёный - и я был удивлён, как уверенно он управлял лодкой и как энергично вращал вёслами. Профессор должно быть заметил моё изумление, потому что сказал мне гордо, что он грёб некогда за университетскую команду будучи ещё студентом. Он явно не подрастерял своих навыков. Мы скоро оставили причалы позади и сильными взмахами профессора проплыли через гавань на выход в глубокие воды рядом со скалой.

Когда мы приблизились, птицы, гнездившиеся в расщелинах высоких утёсов завизжали и поднялись в воздух, кружа над нашими головами. Профессор отложил вёсла, и взял у меня из рук дыхательный капюшон. Я следил, как он аккуратно зажал край длинной катушки резиновой трубки в фитинге медного шлема. Другой конец был присоединён к штуковине, лежащей у ног профессора, напоминавшей пару кузнечных мехов.

Я буду накачивать воздух для дыхания в капюшон вот этим вентилятором, объяснил он, надевая мне на голову шлем.

Он затянул серию гаек в вороте костюма, обеспечивая его водонепроницаемость, пока я привыкал к своеобразным ощущениям бытия в костюме Нептуна. Крики чаек и звуки бьющейся о борт лодки воды затихли; острый запах водорослей и соли сменился металлическим ароматом, пронизанным чем-то едким, вроде битума или жжёной резины, в то время как область зрения сократилась до небольшого прямоугольника стеклянной панели.

Ты как? спросил профессор, его голос звучал как-будто издалека.

Я в порядке, мои собственные слова эхом заходили внутри шлема.

Спускайся в воду и держись за борт, проинструктировал меня профессор, цепляя верёвку к скобе на костюме. Когда отпустишь руки, вес шлема потянет тебя ко дну. Просто дыши спокойно, и не паникуй.

Я кивнул, моё дыхание звучало невероятно громко в медной каске.

Когда захочешь подняться наверх, потяни за верёвку и я вытяну тебя на поверхность. Сейчас полнолуние, но внизу всё равно будет темно, так что тебе понадобится это.

В одной руке он держал небольшой топорик и нечто среднее между гарпуном и фейерверком в другой.

Этот конец - подводная вспышка, объяснил профессор. Потяни шнур и соединение магния высвободится и вступит в реакцию с водой. Это даст тебе яркий свет на минуту или вроде того, должно хватить. Срежь столько моллюсков, сколько успеешь. Они дремлют в этот час и не должны доставить тебе проблем.

Я надеялся он прав. Профессор поднёс своё лицо к стеклянной панели шлема и улыбнулся во все зубы.

Готов? спросил он.

Готов, ответил я сумрачно.

С помощью профессора, я перебрался со скамьи лодки в её заднюю часть, ступил на корму и посмотрел в воду. Здесь, за пределами постоянного водоворота причалов гавани, море было относительно прозрачным, несмотря на волнение на поверхности.

Профессор хлопнул меня по плечу, и я повернулся и кивнул. Пора было делать решительный шаг, не впервые я ставил на доверие к профессору и его изобретениям. До сих пор они меня не подводили. Я нагнулся вперёд и сделал шаг назад, в неспокойное море.

Оказавшись в воде, я почувствовал холодное давление сжавшее меня со всех сторон. Принимая гарпун-вспышку в одной руке и топорик в другой, отпустив борт лодки я тут же начал медленно погружаться, тяжёлый шлем тянул меня так, как и обещал профессор. Вниз, вниз, вниз. Вокруг становилось темнее, но я всё ещё был способен различить маленьких серебристых рыбок мечущихся вокруг меня в горохово-зелёных глубинах. После того, как казалась прошла целая вечность, но вероятно не более пол-минуты, мои ноги коснулись песчаного дна.

Прямо передо мной маячил чёрный силуэт громады скалы. Я сосредоточился на том, чтобы успокоить дыхание, в то время как уши мои привыкали к хрипам воздуха, закачиваемого в шлем. Костюм Нептуна, с его дыхательным-капюшоном, казалось работает. Я мог видеть свой выдох, выходящий из бокового клапана, дрейфуя к поверхности моря струйкой блестящих пузырьков.

8
{"b":"601627","o":1}