Работая в отеле, Анита имела доступ на кухню ресторана. Там она познакомилась с одним из поваров, которому иногда позволяла некоторые вольности. За это повар снабжал ее остатками еды. Сейчас, глядя на мужа, Анита сжимала в руках большой пакет. Педро, с утра еще ничего не евший, буквально пожирал пакет глазами.
– Милый, ты действительно решил кого-то ограбить?
– Заткнись! Я же сказал, дай поесть!
Анита вздохнула и отправилась на кухню.
Детектив Том Лепски любил пятницы. Если не случалось ничего особенного, Том уходил с работы и конец недели проводил дома. У Лепски была очаровательная жена Кэролл, которая постоянно требовала помощи по хозяйству. Тома не пугали домашние обязанности. Они являлись гораздо меньшим злом, нежели томительные дежурства в полицейском участке Парадиз-Сити.
Том взглянул на часы. Через десять минут рабочий день закончится. Кэролл обещала приготовить на ужин паштет из курятины и ветчину. Том любил вкусно поесть, а это блюдо было его любимым.
Макс Якоби, детектив второго класса, печатал на машинке рапорт об угоне автомобиля. Том и Макс хорошо сработались.
– Паштет из курятины и ветчина! – громко произнес Лепски. – Что может быть лучше!
Якоби прекратил печатать.
– Порою я тебе завидую, Том, – произнес он. – В отличие от тебя я даже по праздникам обедаю в кафе-автомате. Обед в пакете! Представляешь?
Лепски, самодовольно усмехнувшись, сказал:
– Придет и твое время, Макс. А обеды в пакетах, конечно… это пошло.
На столе зазвонил телефон. Том схватил трубку и рявкнул:
– Лепски слушает!
– Лепски? А зачем так орать?
Том узнал голос жены.
– Ах, это ты, дорогая, – проговорил он уже совсем другим тоном.
– Да, это я, – ответила Кэролл. – Том, тебе следует быть повежливее, когда ты разговариваешь по телефону.
– О'кей, – согласился детектив и ослабил узел галстука. – Минут через двадцать буду дома. Как там паштет?
– Том, я как раз по этому поводу и звоню. У меня была Мэйвис. Рассказывала мне о своем муже. Ты не представляешь, что этот тип себе позволяет! Это просто ужас!
Лепски беспокойно заерзал.
– Хорошо, хорошо, расскажешь мне, когда я приду домой. Так как там паштет?
Кэролл замолчала, потом произнесла:
– Понимаешь, Том, пока Мэйвис рассказывала мне о Джо, я совсем забыла, что паштет стоит в печи. Том, этот Джо невыносим! Я просто онемела от изумления.
Лепски нервно забарабанил пальцами по крышке стола.
– Ты забыла, что поставила в печь этот чертов паштет?
– Том, не ругайся, пожалуйста.
Лепски нервно схватил карандаш и сломал его пополам. Якоби, перестав печатать, навострил уши.
– Что с паштетом? – простонал Лепски.
– Том, мне очень неприятно… Не кипятись. Я звоню тебе, чтобы попросить тебя заскочить в бар и купить что-нибудь поесть. У нас дома нет ни крошки.
И с этими словами Кэролл повесила трубку.
Лепски швырнул трубку на рычаг и гневно зыркнул на Якоби, который тут же снова застучал на машинке. Тяжело дыша, Лепски направился в комнату дежурного, чтобы расписаться там об уходе с работы. По дороге он столкнулся с Джо Бейглером.
Джо Бейглер – высокий, тучный, веснушчатый человек, был заместителем Террела – начальника полицейского управления. Сейчас он был за главного.
– Том, у меня к тебе дело, – произнес он.
– Я как раз собирался расписаться об уходе, – недовольно проворчал Лепски.
– Тебе понравится это дело. Я, конечно, могу поручить его Максу, но, думаю, ты лучше справишься.
– Поручи Максу. Мне еще надо купить домой какой-нибудь провизии. Представляешь, Кэролл не удался паштет из курятины! Она его… сожгла!
– Если я передам это дело Максу, ты мне этого никогда не простишь, – ухмыльнулся Бейглер.
– Да? – Том заинтересовался. – И что за дело?
– Поступила жалоба из клуба «Морские водоросли». Вчера вечером там была миссис Абрахамс со своим мужем. Она утверждает, что девочки в этом клубе забыли надеть свои туники.
Лепски удивленно распахнул глаза.
– Они были совершенно голые?
– Так утверждает миссис Абрахамс. В общем, поговори с Гарри. Если слух об этом дойдет до мэра, он может запросто прикрыть клуб.
– М-да, неприятно.
– Так ты предупредишь Гарри?
– Конечно. Как всегда. Хм, без туник. Кому-то огорчение, а кому-то совсем наоборот, – Лепски заметно оживился. – Джо, позвони Кэролл и скажи ей, что я задержусь. Передай ей, что у меня оперативный выезд.
– Не беспокойся, – улыбнулся Бейглер. – Я обрисую тебя настоящим героем.
– Только не переусердствуй. Кэролл не так-то легко обмануть. Скажи просто, что вызов связан с нападением.
– Договорились, Том.
Гарри Аткин, владелец клуба «Морские водоросли», был в приятельских отношениях с полицией. Его клуб располагался на углу Мейн-стрит в квартале Секомб. Клуб, как ни странно, процветал. Богачи, которым вздумалось посетить трущобы, натыкались на клуб Гарри и проводили там большую часть вечера, поедая изысканные блюда из даров моря и расслабляясь на всю катушку.
Официантками в клубе работали молодые девушки, одежда которых состояла из узенькой полоски ткани, похожей на водоросли. Но, похоже, этим бедрам ткань вовсе была не нужна…
Когда Лепски бывал по делам службы в Секомбе, он непременно заглядывал в клуб. Болтая с Гарри, выпивал пару стаканчиков и не переставал восхищаться девушками. Потом возвращался к рутинной работе и никогда, особенно в присутствии Кэролл, не упоминал о своих посещениях клуба. Том был уверен, что Кэролл этого не одобрит.
Около восьми вечера Том Лепски вошел в клуб и спустился по лестнице в зал, где трое негров готовили помещение к приему посетителей.
Гарри Аткин, рыжеволосый, приземистый мужчина, читал газету за стойкой. Заметив Тома, он широко улыбнулся.
– Как дела, Том? Тебя не было у нас несколько недель.
Лепски влез на табурет, пожал Гарри руку и сдвинул шляпу на затылок.
– Все в порядке. А как твои дела, Гарри?
– Отлично. Сегодня предстоит нелегкий вечер. Да и вчера здесь было весело.
Гарри взял бутылку виски, налил в стакан приличную порцию, бросил туда лед и придвинул к Тому.
– Гарри, – сказал Том, отхлебнув из стакана. – На тебя поступила жалоба.
Гарри кивнул.
– Да, я знаю. Для меня это полная неожиданность. Ты имеешь в виду эту старуху – миссис Абрахамс?
– Именно. Это она подала жалобу. Что тут было, Гарри? Абрахамс утверждает, что девочки ходили без «водорослей». Это правда? – Лепски облизнулся. – Жаль, конечно, что меня не было, но твоим девочкам, Гарри, нельзя проделывать такие штуки. Это наносит вред репутации клуба.
– Да вранье все! Я расскажу, что произошло. Вчера в клуб явились два богатых клиента – любители выпить. Они сидели рядом со столиком, где устроилась эта карга Абрахамс со своим недотепой мужем. К ним подошла Лулу и, разливая рыбный суп, наклонилась так, что выставила зад прямо в рожи этих двух богатых пьянчуг.
Лепски зримо представил себе эту картину и кивнул. Он видел Лулу и считал, что у нее здесь самые крутые ягодицы.
– Один из пьяниц дернул тунику Лулу, и водоросли упали прямо в тарелку миссис Абрахамс, – Гарри хмыкнул. – Видел бы ты, что тут началось! Старуха забилась в истерике, ее муж вообще не знал, куда деваться, а Лулу судорожно вцепилась в свои прелести. Знаешь, по-моему, все остались довольны, кроме этой старой дуры. И принесла же ее нелегкая!
От души посмеявшись, Лепски вытер слезы, выступившие на глазах, и простонал:
– Ах, черт, жалко, что меня не было!
– Я немедленно убрал Лулу, потом постарался успокоить эту Абрахамс, но старая обезьяна вцепилась в своего мужа, поволокла его к выходу и все время орала, что пожалуется мэру.
– Ладно, Гарри, успокойся. В своем отчете я напишу все, что ты мне рассказал. Вот будет потеха, когда наши ребята все узнают! Кстати, а больше никто из девочек не терял… эти «водоросли»?