Литмир - Электронная Библиотека

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Оригинальное название: The Dara Nichols Series 6:

The Masquerader's Balls

Книга: Маскарадные шалости

Автор: Марата Эрос

Серия: Дара Николс

Количество глав: 1 глава

Переводчик: Ленуся Леонова

Сверка: Танечка Андреева

Редактор: Виктория Вянни, Юлия Большакова

Вычитка: Юлия Большакова

Обложка: Анастасия Лыткина

Оформление: Юлия Большакова

Переведено для группы: https://vk.com/skp_tr

18+

Предупреждение: только лицам, достигшим 18-ти летнего возраста/ содержит материалы для взрослых/ подробное описание секса/ секс с несколькими партнерами/ оральные и анальные ласки/ элементы БДСМ/ мастурбация/ секс Ж+Ж... а также сплошное веселье!!!

Любое копирование без ссылки

на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

ГЛАВА 1

— Просто затяни их, ага, вот так. — Дара руководила действиями Зои, глядя на девушку через зеркало. Зои прикусила нижнюю губу, прижимая пальцы к кружевным вставкам, которые были сзади на костюме Дары.

Дара не могла поверить, что позволила Зои уговорить себя на костюмированную вечеринку на Хэллоуин. Это было экстравагантное мероприятие, проводимое в университете со всеми сотрудниками и их гостями.

Зои была ее гостьей. А еще Зои была той, кто в прошлом месяце предложил ей провести время на ранчо. Дара позволила своим мыслям задержаться на этом моменте… Это была уникальная сексуальная встреча.

Она определенно повторит ее.

Зои видела, как Дара улыбалась.

— Все еще думаешь о ранчо? — Ее глаза цвета шоколада встретились с взглядом Дары в зеркале.

Дара почувствовала жар на лице. Но зачем смущаться? Зои получила точно такое же «обслуживание».

— Да, — ответила Дара, глядя на юбку, которая была частью ее костюма горничной, а ее инкрустированная драгоценностями маска свободно свисала в руке.

— Ну вот. — Зои выпрямилась, любуясь узкой талией Дары, туго затянутой в корсет.

— Ах, было бы неплохо, если бы я могла дышать, — саркастично сказала Дара.

— Абсолютно нет. Должно казаться, что твою талию можно обхватить рукой. В противном случае, — она подняла бровь, — ты не будешь выглядеть достаточно чувственно. Кроме того, у тебя и так узенькая талия, Дара, — сказала Зои, ее собственный костюм девы в беде был так туго затянут, что она тоже не могла дышать.

— Красота требует жертв, — пропела Зои.

Дара вернулась к оценке своего наряда: мерцающая тафта поверх юбки глубокого изумрудного цвета и корсет, из которого грудь буквально готова была выпрыгнуть, а соски проглядывались чуть ниже ткани.

— Ужасно неприлично, — проговорила Дара.

Зои улыбнулась.

— Разве не в этом вся идея?

***

Кто-то, хотя правильнее, наверно, было бы сказать многие, поправила себя Дара, ушли с работы, чтобы проделать колоссальную работу, предусмотреть все мелочи, дабы подготовить и украсить зал для гостей.

Поскольку это был Хэллоуин, то повсюду, куда ни взглянешь, были черные и оранжевые маленькие огоньки. В большом пространстве черные огни проливали светло-фиолетовое свечение. В открытом спортивном зале было уже более двухсот человек, в центре стояли два больших банкетных стола с пуншем и десертами.

Зои и Дара направились к столу, когда возле локтя Дары возник пират:

— Позволь мне принести тебе немного пунша.

Голос звучал так знакомо, но правила вечеринки гарантировали полную секретность, каждый был в маске, в ином случае, гостей не пропускали внутрь. С приглушенным светом и играющей в фоновом режиме музыкой людей было сложно узнать.

Зои пожала плечами, и Дара сказала:

— Почему бы и нет? — Осмотрев его с ног до головы, она решила, что одобряет его наряд. Она заметила, что его штаны натянулись самым отвлекающим образом. Когда неизвестный Пират отвернулся, чтобы взять чашку пунша, Дара посмотрела на его задницу, и Зои щелкнула своим открытым веером, заставив Дару подпрыгнуть.

— Он мне нравится.

Дара отметила, что ей тоже.

— Нам нужно больше мужчин, — сказала Зои, и Дара посмотрела на нее. Ее выражение лица было скрыто сатиновыми складками маски.

— Действительно ли это подходящее место, чтобы заводить знакомства? Подумай, Зои, весь мир у наших ног.

— Думаю, это идеальное место. Приглушенный свет, шум, безумие и маски. Идеально. Вот увидишь. Тем более, у меня в рукаве есть пара сюрпризов.

Она с щелчком закрыла веер, и Дара повернулась к ней.

— У тебя нет рукавов.

— Надеюсь, к концу вечера и ничего другого не будет.

Дара вздохнула, осознав, что Зои всегда втягивала их в различные ситуации. Некоторые из них были хороши, а эта может и не быть. Даре больше не хотелось висеть на волоске, как это было с ректором Тейлором. Она должна была трахать его всякий раз, как он хотел, чтобы купить его молчание, а затем сделать это снова, чтобы получить отпуск. Фактически, она была его сексуальной рабыней. Все чаще и чаще он приходил к ней в класс после занятий и толкал ее обратно на стол, жестко трахая и шлепая за незначительные нарушения, которые Дара совершала в течение недели.

Однако Дара следила за тем, чтобы эти нарушения имели место быть. Она облизала губы, думая о том, насколько ей нравится его дисциплинарные меры.

— Разве ты не должна прислуживать мне? — спросил Пират, разглядывая ее костюм, и, опустив руку ей на спину, повел их с Зои в слабо освещенный угол.

Дара улыбнулась, это становилось интересно. Они приближались к еще двум одетым в костюмы мужчинам, их разговор был приглушен музыкой, которая разносилась из колонок, висевших над тем местом, где они стояли.

Они с Зои встали напротив этой парочки: один — Ангел Смерти в маске, покрытой драгоценными камнями оникса, которые сверкали в лавандовом сиянии черных огней, и косой в руке. У его товарища был причудливый костюм укротителя львов, кожаная черная маска, закрывающая его такого же цвета угольно-черные глаза так, что были видны лишь белые глазные яблоки.

Дара вздохнула, они выглядели довольно устрашающими в этом темном углу. Ее глаза все время возвращались к косе. Наконец, она больше не выдержала и спросила:

— Это же не настоящая коса? — Форма была неправильной.

Ангел Смерти приложил руку к уху, и она наклонилась вперед, чтобы спросить еще раз, когда его рука скользнула и схватила ее за плечо, дергая вперед, ближе к нему. Дара выдохнула, когда он наклонился к ней и сказал:

— Это копье для твоей киски. И оно поразит тебя столько раз, сколько я захочу.

Дара дернулась, и он лизнул внешний край ушка, в которое только что шептал, оставляя влажный след, и она успокоилась. Зои оказалась с другой стороны от нее.

— Эти парни тут, чтобы убедиться, что мы хорошо проведем время.

Дара немного расслабилась. Это была одна из сексуальных интриг Зои. Ее глаза скользнули к косе в форме фаллоса. Как же она могла пропустить эту очевидную форму члена в первый раз?

— Дерзкая. Мне это нравится, Зои, — сказал Ангел Смерти, быстро двигая пальцами по косе.

— Давайте сделаем это где-нибудь в другом месте, — сказал Пират.

— Нет. Я хочу трахнуть ее у всех на виду, — ответил Укротитель.

Дара огляделась. Было чудом, что никто не слышал то, что они чуть ли не кричали друг другу. Тут не было уединенного места.

1
{"b":"601161","o":1}