========== Торжество ==========
Эджилл спешил. Он хотел как можно скорее увидеть Лаэрта, однако опасался, что если придёт слишком рано, то сойдёт с ума от ожидания. Поэтому студент постарался подойти ровно к полуночи, хотя всё равно вышло немного раньше.
«Кажется, это здесь, — парень остановился у высокой ограды, которая окружала старинный замок. Это адрес, который дал ему Лаэрт. Настолько он знал, здание было заброшено, однако недавно его приобрел какой-то человек и собирался превратить в музей. Эджилл осторожно прошёл сквозь приоткрытые ворота, волнуясь, что его кто-нибудь увидит и выгонит отсюда. К счастью вокруг не было ни души, к тому же, стояла кромешная тьма. Он с трудом добрался до парадных дверей — те тоже оказались открытыми. Ощущая, как бешено стучит в груди сердце, парень проник внутрь. В здании также было темно, однако в нескольких метрах от дверей светил огонёк, и Эджилл, недолго думая, направился туда. Оказалось, что он подошёл к лестнице, что вела в подземелье. Этот путь был освещен факелами, закрепленными на каменных стенах. Ориентируясь по ним, парень спустил вниз, на несколько метров под землю, а затем прошёл по узкому сумрачному коридору и оказался в каком-то зале.
Кругом горели факелы, освещая просторное помещение, напоминавшее купол цирка. Эджилл невольно поёжился и обхватил себя руками — он надеялся на более романтичное место. Здесь было сыро, а из-за застоявшегося воздуха дышалось с трудом. Парень несколько раз обошёл округлый зал, надеясь найти Лаэрта, но его здесь не было.
«Неужели он солгал мне?» — нахмурился Эджилл, как вдруг услышал шаги. Он выпрямился и с надеждой взглянул в темноту, ожидая увидеть Лаэрта, однако…
— А ты кто такой? — в зал из того же узкого коридора прошёл высокий и серьёзный темноволосый мужчина в длинном плаще. Его брови были нахмурены, а взгляд — крайне неодобрительным. Эджилл узнал его по смутным воспоминанием своего сознания — это один из клиентов, с которым он видел Лаэрта.
— Полагаю, Вас сюда тоже пригласил Лаэрт? — негромко спросил студент. Мужчина медленно кивнул. На его безымянном пальце юноша заметил кольцо, а на другой руке — дорогие часы. Сразу видно, что это человек занимает иное положение в обществе, нежели простой студент. Он похож на бизнесмена, или… врача.
— Ты его знаешь? — негромко спросил мужчина, осматриваясь вокруг.
— Да, — кивнул Эджилл. — Мы…
Он не успел договорить, поскольку к ним присоединился ещё один человек. Затем ещё и ещё, пока число не увеличилось до шести. Все — молодые мужчины, в среднем до тридцати лет, с разнообразными, даже противоположными характерами. Этих людей ничто не объединяло (кроме двух из них), да и вряд ли бы они смогли познакомиться при обычных обстоятельствах. Они задавали друг другу схожие вопросы, не ожидая, что здесь окажется кто-то ещё кроме них самих. Ведь все пришли сюда по приглашению Лаэрта, не зная друг о друге и надеясь на личное свидание. Последним прибыл Вито, которого поразило отнюдь не скопление народа.
— Какого чёрта здесь происходит? — оглядывая угрюмым взглядом каждого и останавливаясь на младшем брате, подозрительно спросил он. — И самое главное — каким боком ты здесь замешан? Где Лаэрт? — он снова осмотрелся, однако результат был прежним. Для него, исключая брата, — четыре незнакомых человека. Фредо тоже не испытал особой радости от встречи с родственником, а догадка, появившись в его мыслях, заставила скривиться.
— Мне кто-нибудь объяснит? — все стояли с опущенными головами, будто стеснялись посмотреть друг другу в глаза.
— Я объясню, — в тишине раздался новый голос, от которого мужчины вздрогнули и замерли: неторопливо из темноты к ним приближался сам Лаэрт. На его лице как обычно читалось спокойствие, а глаза отражали хладнокровие. Его тело укрывал тёмный плащ с капюшоном, а под ним виднелись босые ступни. Парень, похожий на какой-то мифическое создание, держал в руке старинный фонарь со свечой. Он медленно прошёл в центр и остановился, опустив светильник на каменный пол. Все присутствующие столпились полукругом подле него.
— И что это значит, Лаэрт? — взволнованно спросил Свен, нарушая тишину.
— Зачем ты собрал нас здесь? И кто эти люди? — агрессия у Вито так и не утихала. Удивительно, как он ещё не размазал всех по стенке.
На лице Лаэрта проскользнула коварная улыбка. Наконец-то настал этот час, когда он может восторжествовать! Вся боль и унижения, через которые он прошёл, в эти минуты окупятся с лихвой.
— Думаю, вам было бы интересно узнать друг о друге, ведь вы все — мои клиенты, — мягко произнёс Лаэрт, обводя презрительным взглядом каждого мужчину. Кто-то вздрогнул, кто-то нахмурился, кто-то опустил глаза. И лишь Вито едва мог держать себя в руках.
— Твою мать… Так ты тоже спал с ним? Всё это время? — он схватился за голову, во все глаза таращась на Фредо, который был таким же хладнокровным, как Лаэрт.
— Я тоже не в восторге от этой новости, — процедил бывший заключённый, сверля глазами брата. Затем он перевёл взгляд на виновника этого «торжества». — Ты знал об этом? — практически сквозь зубы спросил он Лаэрта.
— О том, что вы братья? — приподнял брови тот. — Нет, не знал. Для меня это тоже небольшое открытие, хотя в чём-то вы действительно похожи. Мне неважно, братья вы, или нет… Моей целью было заполучить вас всех, одновременно.
— Нас всего шестеро? — подал голос Оуин, до этого находящийся в тени и привлекая меньше всех внимания. — Ещё кто-то подойдёт?
— Нет, это все, — возразил Лаэрт. — Вас всего шестеро.
— То есть? Ты хочешь сказать, что только мы твои клиенты? — переспросил Фредо, скрестив руки на груди и стараясь игнорировать убийственные взгляды брата. — Больше нет?
Лаэрт покачал головой, подтверждая его слова. Элиас, до этого пребывавший в каком-то забвении, внезапно оживился.
— Но раньше ты говорил, что давно занимаешься этим, — внезапно воскликнул доктор, припоминая их первую встречу. — Однако, если нас всего шестеро, то получается, что…
— Ты был первым, Элиас, — внезапно произнёс Лаэрт, и все на мгновение перестали дышать, а у самого Элиаса чуть не остановилось сердце.
— Что? — непонимающе прошептал врач. — Что ты имеешь в виду?
— Ты был моим первым мужчиной, — с наслаждением повторил Лаэрт, прямо смотря на него. — До тебя я был посредственным программистом и не менее посредственным девственником, — его губы снова дрогнули в улыбке, замечая на лицах своих клиентов шок. Даже Вито окаменел, чего уж говорить об остальных.
— Мне повезло, Элиас, — Лаэрт сошёл со своего места и начал ходить вокруг своих любовников, наслаждаясь их ошеломленностью. — В тот вечер ты так напился, что даже не почувствовал моей неопытности и скованности. Не понял, что я не прожженная шлюха, что у меня это впервые. Не ощутил дрожь моего тела, не заметил, как мне было больно во время первого проникновения, не услышал фальши в моих словах и лести в голосе. Ещё мне повезло, что ты не искушён в таких делах — похоже, жена тебя тоже особо не ублажала. Ты изголодался, Элиас. А голодному — и хлеб слаще мёда. Ты просто набросился и взял меня. Тем лучше — мне не пришлось особо стараться, — он обошёл окаменевшего врача и остановился подле полицейского.
— Ты оказался вторым, Вито, — надменно произнёс Лаэрт. — Не сказать, что после Элиаса у меня появилась гора опыта, но кое-что я уже понял. И тут мне снова повезло: ты напомнил мне строптивого жеребца, который идёт напролом. С тобой мне приходилось лишь изображать резиновую куклу, и вовремя сгибаться пополам на твоём столе. Ничего большего, — он злорадно ухмыльнулся, переходя к незаметному Оуину. Их взгляды пересеклись, и презрение ушло с лица Лаэрта.
— Твои скульптуры меня поразили, Оуин, да и ты сам заслуживал восхищения своим трудолюбием и упорством. Секс с тобой был отдыхом для меня — ты хотел любви, а получал её я. Это несправедливо, тебе не кажется? К тому же, ты единственный, с кем я мог просто спать в одной постели и высыпаться, — его взгляд передвинулся со скульптора на Фредо.