Литмир - Электронная Библиотека

— Ты намерен мне подчиняться, Рики, или ждешь, когда я отшлепаю тебя на глазах у гостей?

Монгрел состроил недовольную мину и с явной неохотой потащился к бару, на ходу бормоча себе под нос что-то о блонди-рабовладельцах и о том, что вся элита сплошь бездельники, эгоисты и конченые извращенцы в придачу.

— Что это сейчас было? — грозно спросил Ясон.

— Я не с тобой разговаривал, — огрызнулся Рики.

— Пет…

— Таи! — с облегчением воскликнул монгрел, увидев аристийца, вбежавшего в зал в состоянии, близком к панике. — Они хотят вина и пытаются заставить меня прислуживать.

— Прошу меня простить, — прошептал повар. — Всем вина, да?

— Я бы предпочел коньяк, — подал голос Рауль.

— Я тоже, — присоединился к нему Ксиан.

— А остальные будут вино? — уточнил Таи, неуверенно оглядев всю компанию, но не решаясь посмотреть в глаза хозяину.

— Вино нас вполне устроит, — сказал Хейку. — Нет, постой! Лучше приготовь еще пунша.

Все грохнули от хохота. Таи вспыхнул и отвернулся.

— У меня объявление! — провозгласил Омаки. — Через пару недель я собираюсь закатить Субботнюю Оргию. Вы все приглашены — при условии, что принесете что-нибудь с собой.

— Думаю, Ясону стоит поручить напитки, — тут же предложил Рауль.

Вся компания снова покатилась со смеху, а Ясон с улыбкой покачал головой и повернулся к Рики, который с довольным видом восседал на барной стойке.

— Пет, слезай оттуда! Сколько раз тебе говорить? И принеси мне вина!

Рики нахмурился и неохотно спрыгнул вниз.

— Таи принесет.

— А я хочу, чтобы это сделал ты.

Какое-то мгновение казалось, что монгрел сейчас учинит открытый бунт. Он стоял, уперев кулак в бедро, и с вызовом смотрел хозяину прямо в глаза, не понимая, почему Ясон так себя ведет — и это после всего, что было между ними этим вечером!

Блонди с любопытством наблюдал за своим петом. Наконец Рики пожал плечами и провел пальцами по непослушным волосам. Дерзко ухмыляясь, он налил бокал вина, поднес его блонди и с преувеличенной почтительностью произнес:

— Ваше вино, хозяин!

Хейку фыркнул, чувствуя себя на удивление легкомысленным. А вот Раулю было не до веселья.

— И ты собираешься спустить ему это с рук? — возмутился он.

— Заткни пасть, Рауль! — не подумав, брякнул Рики.

Это уже перешло всякие границы.

— Рики! — рявкнул Ясон. Он взял бокал, поставил его на столик и втащил пета к себе на колени. — Это недопустимо — обращаться к блонди напрямую, да еще в таком тоне!

— Но он настоящий засранец, — понизив голос, пояснил Рики.

Рауль опешил. Остальные гости безуспешно пытались подавить смех, потешаясь над тем, как бесцеремонно монгрел обращается к влиятельному блонди.

— Довольно! — не выдержал Ясон. — Извинись перед Раулем, сию же секунду!

Рики бросил на хозяина угрюмый взгляд, борясь с подспудным желанием послать его куда подальше. Он чувствовал, как пальцы блонди, словно стальные тиски, до боли вцепились в его руку. Ясон однозначно давал понять, что любыми средствами оставит последнее слово за собой.

— Рики, — прошептал он на ухо пету, — не вынуждай меня прибегать к крайним мерам. Делай, что я говорю. Живо!

Монгрел обреченно вздохнул, затолкал поглубже свою гордость и повернулся к Раулю, хотя так и не смог заставить себя посмотреть на ненавистного блонди.

— Извини за мои слова, — выдавил он наконец, покраснев до корней волос.

— Как нужно обращаться к блонди? — не отставал Ясон, еще крепче стискивая его руку.

— Господин Рауль, — мрачно добавил Рики.

Ясон разжал пальцы, поставил пета на пол и дал ему крепкого шлепка по заднице.

— Не забывайся, Рики!

Рауль не питал иллюзий по поводу искренности монгреловых извинений, но всё же был доволен тем, что Ясон заставил пета подчиниться. Он с презрением кивнул и повернулся к Омаки.

— Это твой желудок урчит — или мой?

— Кажется, мой, — признался тот. — Я голоден как волк.

— Я тоже, — сказал Рауль.

Остальные дружным хором выразили согласие.

— Ужин готов, — объявил Таи.

Его слова были встречены громкими одобрительными возгласами.

— Прекрасно! — сказал Ясон и дал сигнал к ужину.

Блонди потянулись к столу, а вошедшие в зал петы и фурнитуры топтались на месте и неуверенно крутили головами.

— А где наши места? — шепотом спросил Ру у Катце.

Тот нахмурился и покачал головой.

— Хозяин Ясон?

Блонди поднял взгляд и, внезапно осознав проблему, вздохнул.

— Похоже, Таи не знаком с нашими обычаями. — Он бросил строгий взгляд на Катце, словно именно тот был во всем виноват.

Рыжеволосый фурнитур изогнул брови. Его так и подмывало сказать какую-нибудь резкость — ведь никто не поставил его в известность о том, что в его обязанности входит устраивать повару ликбез. Однако он решил не рисковать и придержал язык.

И всё же выражение его лица не укрылось от внимания хозяина.

— Хочешь что-то сказать, Катце? — поинтересовался Ясон, глядя на фурнитура в упор.

— Нет, господин, — пробормотал Катце, опустив взгляд, и чуть не подавившись словами.

— Вот и хорошо. Не стоит тратить время на перестановку столов. Давайте отужинаем все вместе.

Вся компания заняла свои места: блонди по одну сторону, петы и фурнитуры — по другую. Вернувшийся в зал командор Хоси устроился возле хозяина дома, который восседал во главе стола.

Проголодавшиеся гости уже собрались приступить к трапезе, как вдруг Ясон осознал, что отсутствует почетный гость.

— А где Аки?

====== Глава 61 (часть 1) Открытие Оди ======

— Охренеть! — простонал Рики и уткнулся лбом в свою пустую тарелку. — Можно уже поесть? Я помираю с голоду!

Ясон бросил на него предостерегающий взгляд, но монгрел был слишком погружен в собственные страдания, чтобы его заметить.

— Рики, сядь прямо! — велел хозяин. — Без нашего почетного гостя ужин не начнется.

— Сейчас явится, — сказал Омаки и, не вставая со стула, оглушительно взревел: — Аки!

От его неожиданного вопля Йоси вздрогнул. Он как раз пытался отпить из наполненного чуть ли не до краев бокала дорогое вино — «Аристийский Красный Император». Вино пролилось, а Йоси едва не свалился со стула. Ксиан фыркнул, и коньяк попал ему в нос. Таи и Тома подбежали, чтобы убрать беспорядок, а сконфуженный Йоси покраснел и рассыпался в извинениях.

— Не обращай на нас внимания, Оми, — с иронией ухмыльнулся Рауль.

— Хватит извиняться, Йоси, — прошептал Хейку и положил ладонь на плечо любовника. — Ты не виноват. Слышишь меня? Йоси? Ты слышал, что я тебе сейчас сказал?

— Да, п-п-прости, — запинаясь, ответил блонди.

— Я только что велел тебе прекратить извиняться, — повторил Хейку и наклонился к нему, чтобы прошептать на ухо: — Или мне тебя наказать?

Шутка успокоила Йоси, и он улыбнулся.

— Ну, ладно, — вздохнул Омаки. — Обычно Аки сразу прибегает на зов. — Он отодвинул стул, поднялся и, нахмурясь, взглянул на Джутиана. — Ты, кажется, собирался отвести их в бассейн?

Джутиан не ожидал, что блонди обратится к нему напрямую, и посмотрел на Омаки, широко раскрыв глаза.

— Да, господин… лорд Ган… но они начали… хм-м… бегать, и я не смог их поймать, а потом… — Фурнитур взглянул на своего хозяина и замолчал, не зная, как описать то, что случилось потом.

— Ах, да, — быстро подхватил Ксиан, — Джутиан понадобился мне для срочного… дела.

— Срочно понадобилось разложить его лицом вниз на столе? — шепотом предположил Сариус, и те, кто расслышал его слова, сдавленно захихикали.

— Сариус! — прикрикнул на него Хейку.

— Простите, хозяин, — повесив голову, пробормотал фурнитур. Ему нечасто приходилось получать нагоняй, и он устыдился своего поведения, хотя хозяин всего лишь произнес его имя.

Внезапно Омаки в голову пришла страшная мысль. Перед глазами замелькали чудовищные картины, и он, не говоря больше ни слова, бросился вон из зала и помчался через гостевое крыло в сторону бассейна.

304
{"b":"599701","o":1}