Литмир - Электронная Библиотека

Лично я вообще не понимаю, почему она до сих пор участвует в нашем разговоре... Она ведь тупа ,как пробка, как вы это выдерживаете изо дня в день? абсолютно серьезно спросил дворецкий.

- Мы сами иногда поражаемся.- объяснил стоящий у стены Субару.

После нескольких секунд молчания, Нол снова заговорил:

- Титул “хасеки” имеют люди с рядом очень редких способностей.Такие существа очень редки.- проговорил Нол и стал теребить край своего пиджака.

- А какими способностями владеет Ючичка? Они опасны?- спросил Райто ,садясь в кресло и продолжая пристально смотреть на демона.

- Эти способности очень опасны. Обычно подобным даром владеют очень не многие, а те кто совмещают в себе несколько таких редких способностей, то они встречаются черезвычайно редко.А что касается того, какими именно способностями она обладает, то это вы спросите у моей Госпожи сами, когда она очнется.Я не смею раскрывать тайны моей хозяйки.- проговорил Нол.

- А когда она очнется?- спросил Канато ,уже успокоившись и переставший плакать, но на его лице были видны дорожки от недавних слез.Дворецкий перевел свой успокаивающие взгляд на паренька с лиловыми волосами и сказал:

- А вот этого я не знаю. Все зависит от того, что конкретно она видит и как скоро это произойдет. Думаю, когда моя Госпожа очнется, то она более подробно расскажет вам об этой способности. Предполагаю, что долго она не будет в трансе. – спокойно сказал слуга, от слов которого все облегченно выдохнули, а в особенности это были Карл и Канато. Мальчик уже успел привязаться к беловолосой девушке, что было весьма странно для него. Тут девушка начала медленно просыпаться. Все тут же перевели свои взгляды на нее.

- Госпожа, как вы себя чувствуете? – проговорил обеспокоенно Нол и присел рядом со своей Госпожой на кровати. Девушка пустым и непонимающим, что происходит взглядом, стала смотреть на всех собравшихся. И только она хотела привстать с кровати, чтобы спросить об их неожиданном визите, как у нее закружилась голова, от чего она покачнулась и чуть не свалялась с кровати на пол, но ее удержали сильные руки Карла, который поддерживал девушку.

- Спасибо. Со мной уже все в порядке. – пробормотала беловолосая и снова легла на кровать.

- Госпожа вы потеряли много сил. Вам нужно отдохнуть. – проговорил дворецкий. Девушка тихим, почти не слышным голосом, сказала:

- Что здесь происходит?

- Вы упали в обморок. Мы очень испугались за вас и не знали, что делать, но потом пришел отец и позвал вашего слугу, который рассказал о том, что у вас бывают ведения. Это правда? – спросил Рейджи и ,поправив свои очки, посмотрел на обессилевшую девушку, а та в свою очередь окинула своим взглядом присутствующих и сказала:

- Извините, что вас напугала. Я думала, что Соломон рассказал вам о моих способностях.

- Он говорил, что вы носите звание “немембу” и титул “хасеки”, но он нам ничего не рассказывал о том, как вы получили их.- сказал Шу и стал нервно крутить наушники в руках.

- Вот оно как. Самое главное он и не сказал. – проговорила девушка и издала тихий болезненный стон.Беловолосая схватилась за сердце и замерла, будто бы ждала, когда пройдет боль. Карл поднес свою холодную руку ко лбу девушки, от чего той стало немного легче, и она перестала дергаться. Когда девушка окончательно успокоилась, то Карл убрал наконец свою ладонь и девушка продолжила.

- Спасибо. Мне стало легче. – обратилась она к обеспокоенному Карлу, от чего тот лишь кивнул, и девушка продолжила:

- Дело в том, что обычно титул “хасеки” получают существа, имеющие от трех до шести редких способностей. Некоторые, они приобретают еще при рождении от своих родственников, а другие получают такие способности в ходе жизни. Чтобы получить такой дар во время жизни нужно очень много отдать за это. Некоторые даже продавали души демонам, чтобы получить ,хоть и ненадолго, такую силу. Многие даже умирали от того, что эти способности были не предназначены для их слабых тел. Но со мной все иначе. Я владею не тремя и даже не шестью редкими способностями, а девятью.

Моим первым даром является – “исцеления”. Я могу излечить любую болезнь, включая и смертельные заболевания. Например: Cпид, чума, оспа, рак и другие. Я вам уже показывала ее, когда лечила Юи.

Моим вторым даром является – “предвидение”. Я вижу будущее и могу его изменять, но не всегда. Катастрофы, катаклизмы, эпидемии, война – все это, я могу предсказать с помощью своих видений.

Третья моя способность – “телекинез”. То есть я могу воздействовать на предметы, лишь одной силой мысли. Четвертой моей способностью является – “способность к воспроизведению”. Этот дар помогает мне за щитаные секунды вырастить цветок или дерево.

Пятая моя способность – “использование тела”. С ее помощью я могу ,лишь дотронувшись до человека, узнать его мысли, прошлое и то, что он делал в недавнем времени.

Шестая моя способность – “суд”. Я могу с помощью своих глаз увидеть правду или ложь. С помощью этого дара я могу вершить суд в Аду над грешниками. Я часто делаю это.

Седьмая способность – “экзорцизм” – с помощью магии, я могу призвать духа или демона из Ада. Благодаря этой силе я могу управлять 72-двумя демонами Соломона.

Восьмая – “глаз смерти”. Когда я злюсь, или ,когда сама хочу воспользоваться этой силой, то мои глаза не краснеют, как у вас, а наоборот, белеют или желтеют. Это означает, что я применила свою силу глаз смерти. С ее помощью, я могу одним только взглядом убить человека.

Девятая моя способность заключается в умении контролировать и использовать огонь. Я могу контролировать его температуру и величину своего пламяни. Благодаря этой силе я могу даже на расстоянии сжечь дотла своего противника.- сказала девушка и стала выжидать ответной реакции, но не дождавшись ответа, продолжила:

- Вы теперь боитесь меня? Я не причиню вам вреда. И свои силы я применяют крайне редко. Только на полях сражения,- сказала Юичи обеспокоенно, и стала трясти руками, чтобы разрядить накалившееся молчание. Карл подсел к ней еще ближе и сказал:

- Тебе не нужно ни о чем волноваться. Наше отношение к тебе не измениться.- сказал мужчина, глядя в мои ,почти налитые слезами глаза.

- Да, тебе не о чем волноваться.- сказал Райто и поправил свою шляпу.

- Отец прав. Это ничего не меняет. – проговорил Рейджи и мило улыбнулся ,смотря на меня.

- Да, не о чем. Мы с Теди считаем, что это очень даже хорошо, что у нас теперь есть такой сильный друг, как Ючи-чан. Правда Теди? – сказал Канато и ,за прыгнув ко мне на кровать, спросил:

- Ючи-чан, а ты приготовить нам с Теди тортик? Ты обещала. – спросил Канато и мило улыбнулся.

- Да, конечно. Я приготовлю тебе то, что ты захочешь.- сказала девушка и мило улыбнулась в ответ. На эти слова, парень улыбнулся еще сильнее и ,сев к девушке на колени, стал играть со своим медведем. Поведение Канато очень поразила присутствующих, но мальчика это не волновало, так как он был занят серьезным делом – он играл со своим медведем и о чем-то болтал с беловолосой, при этом мило улыбаясь. На самом деле, они обсуждали, какой именно торт и сладости, он хочет, чтобы ему приготовила Юичи. Карл же был рад, что его возлюбленная смогла поладить с его сыном и просто улыбался ,глядя на эту картину.

Через несколько минут ожесточенных разговоров всей семьи Сакамаки в комнате Юичи, они решили разойтись по своим делам. Сама же девушка пошла на кухню, чтобы приготовить обещанные ею сладости для Канато. В разговоре с ним она поняла, что у него нет особых предпочтений в этом и поэтому, она решила приготовить шоколадный торт из смеси сладкого белого и черного сортов шоколада, несколько видов разных пироженных: с заварным кремом, с фруктовой начинкой, с жидким шоколадом внутри, с корицей и ванилью, а в довершение, она решила приготовить несколько видов конфет. Достав все нужные ей ингредиенты, она начала смешивать их, получая из этого вязкую массу, после чего разлив ее по формочкам, поставила все в духовку и стала выжидать. Через некоторое время, все сладости были готовы, об этом свидетельствовал приятный запах, который клубами исходил из печи. Достав все сладости и переложить их в красивую вазочку, а торт на красиво украшенную тарелку, и поставив все это на стол, приказала дворецкому передать всем членам семьи Сакамаки о готовности блюд.

23
{"b":"599433","o":1}