Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На этой земле.

Часовой

Никому

Бояться не надо из вас

Обоих, что вас казнят.

Обычай таков, говорят,

Вы сами слыхали не раз,

Наверно: когда всего

Один убит, - без обмана,

Без умысла злого, - и рана

Всего одна у него,

На казнь из сообщников шлют

Того, кто уродливей всех,

С лицом, будто смертный грех.

Алькускус (в сторону)

На месте сам сдохни, шут!

Часовой

И значит, из вас троих

Сегодня умрет немой.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Альваро Тусани, Алькускус, Гарсес.

Алькускус (в сторону)

И правда: рожи такой

На свете среди живых

И днем с огнем не найдешь!

Гарсес

Теперь я прошу: окажите

Мне новую честь и скажите...

Алькускус (в сторону)

Уродлив - вот и умрешь!

Гарсес

Кому я жизнью обязан.

Тусани

Солдат я - и только, ищу

Удачи, и здесь я хочу...

Алькускус (в сторону)

Уродливый будет наказан!

Тусани

Найти одного человека

Вот все, что мне нужно здесь,

Вот смысл моей жизни весь,

Алькускус (в сторону)

Умрет урод и калека!

Гарсес

Быть может, я с ним знаком

Случайно, кто б это ни был.

Как имя?

Тусани

Не знаю.

Гарсес

Прибыл

Откуда, с каким полком?

Тусани

Не знаю.

Гарсес

Его приметы?

Тусани

Не знаю.

Гарсес

Ну, если нет

Ни имени, ни примет,

Какие уж тут советы!

Тусани

А вот перед вашей схваткой,

Не зная о нем ничего.

Я должен был встретить его.

Гарсес

Загадка у вас за загадкой!

Пусть прошлое вас не волнует.

Узнав, что со мной случилось,

Его высочество милость

Свою мне, конечно, дарует.

Он тотчас вспомнит про то,

Что он в долгу у меня:

Галеры, если б не я,

Не взять бы ему ни за что.

Тот случай, что вами потерян,

Теперь мы вместе найдем.

В несчастье и в счастье - во всем

Отныне вам буду верен.

Тусани

Вы первым в Галеру вступили?

Гарсес

Я лучше б врагу своему

Ту честь уступил!

Тусани

Почему?

Вы подвиг геройский свершили.

Гарсес

С той самой минуты, когда

В Галеру я первым вступил,

Игрушкою адских сил

Я стал, и злая звезда

Преследует счастье мое.

С того злосчастного дня

За что ни возьмусь, для меня

Во зло обращается все.

Тусани

Но что же такое случилось?

Быть может, все чудится вам?

Гаpсес

Убил я красавицу там,

И небо само оскорбилось:

Его красоту отражала

Своей красотой она.

Тусани (в сторону)

Малека, моя жена!..

(Громко.)

Скажите мне все.

Гарсес

Пожалуй.

Однажды, бродя в дозоре

По густо заросшим местам,

Мориска я в плен забрал.

Не буду рассказывать вам,

Как он меня обманул,

Как вел меня по горам

И криками всю Альпухарру

К себе на помощь созвал;

Как я, убегая, прячась,

В пустую пещеру попал.

В той самой пещере мину

Мы заложили; скала

Потом, как чудище злое,

Огонь и взрыв родила.

Сеньору дону Хуану

Австрийскому я указал

Пещеру; я у запалов

В ту ночь на часах стоял;

Я брешь в стене удержал,

Пока не явились другие;

И я, наконец, один

Сквозь огненную стихию

Вошел в пылающий город.

Себе я умом одаренной

Большой саламандрой казался

Они в огне разъяренном

И то не горят. Смотрю

На площади дом укрепленный.

Был этот дом, очевидно,

Душой обороны: как стая,

К нему слетелись мориски.

Но, кажется, вас утомляет

Рассказ мой, и слушать его

У вас пропала охота.

Тусани

Нет, нет! Меня отвлекли

Моя печаль и забота.

Прошу, продолжайте!

Гарсес

Так вот,

Пропитан гневом, как хмелем,

Я дом Малека увидел,

А он-то и был моей целью.

Дон Лопе де Фигероа,

Отчизны светоч и гордость,

Как раз в это время крепость

Принудил к сдаче бесспорной.

Алькальд был убит. И я,

Ища не славы одной,

Но также добычи, хотя

Совсем не в ладу меж собой

Добыча и честь, - и я,

Как дерзкий и жадный воин,

По залам всем пробежал,

Врываясь во все покои,

Покамест не оказался

Я в комнате благоуханной,

В последнем убежище самой

Красивой из африканок,

Каких я когда-либо видел.

Где тот вдохновенный художник,

Что мог бы портрет ее сделать?

Но это уже невозможно...

Она от меня укрылась,

Встревожена и смущена,

За пологом узкой кровати,

Как будто это стена

Из самого крепкого камня...

Но слезы в глазах у вас,

И нет в лице ни кровинки...

Тусани

Уж очень похож рассказ

На то, что со мной случилось.

Гарсес

Бодритесь! Представится вам

Еще раз упущенный случай.

Не надо ждать его - сам

Придет он.

Тусани

Вы правы. Что ж дальше?

Гарсес

Я полог откинул; сверкало

На ней драгоценностей столько

И платье шитьем так сияло,

Как будто она поджидала

Любимого и собиралась

На свадьбу, а не в могилу.

Решил я жизнь даровать

Такой красоте совершенной,

А выкуп - любовью взять.

Я дерзко схватил ее руку.

Она сказала: "Католик!

Меня ты убьешь не для славы,

А только из своеволья.

Но кровь беззащитных женщин

Со шпаги нельзя отмыть.

Моих драгоценностей хватит,

Чтоб жажду твою утолить.

Оставь постель мою чистой

И верность души пощади.

Есть в сердце тайны, которых

Не вырвать из этой груди".

Схватил я ее в объятья...

Тусани

Молчи, погоди, постой,

Не трогай ее!.. О небо!

Уж я говорю сам с собой!

Я слушаю. Отношенья

Все это ко мне не имеет.

(В сторону.)

Такая низкая страсть

Убийства даже страшнее.

Гарсес

И жизнь и честь защищая,

Она закричала. Сбегался

На крики народ. А если

В одном человек просчитался,

Нельзя упускать другое.

Еще не хотел я, чтоб плату

За подвиг мой разделили

Со мной другие солдаты.

И злобой страсть обернулась.

(Из крайности в крайность страсти

Всегда легко переходят.)

У бешенства в полной власти

(Мне стыдно вспомнить об этом!)

Я словно опился зелья.

И вот, чтобы снять с нее

Жемчужное ожерелье,

Алмазы ее и брильянты,

Я, словно небо срывая

С высокой снежной вершины

И солнце само убивая,

Клинок прямо в грудь ей вонзил.

Тусани

Вот так?

(Выхватив кинжал, ранит Гарсеса.)

Гарсес

О боже!

Алькускус

Свершилось!

Тусани

Умри, преступник!

Гарсес

Рука,

Что раньше мне жизнь подарила,

Меня убивает?

Тусани

Да.

Та роза, что умерла,

Краса, что ушла навеки,

Душой моей жизни была

И жизнью души осталась.

Тебя я искал, ты мне нужен,

К тебе меня привела

Надежда отметить.

Гарсес

Безоружным

Меня ты застиг! Ты - предатель!

Тусани

Нет, месть не знает границ,

Не знает порядков и правил!

Дон Альваро Тусани,

Ее супруг, пред тобою!

Алькускус

А я? Узнаешь меня, пес

Католик? Я - Алькускус,

Кто сумку твою унес.

Гарсес

Ты спас меня, чтоб убить?

На помощь! Сюда! Часовой!..

(Умирает.)

Мендоса (за сценой)

Я слышу голос Гарсеса,

Сейчас же дверь мне открой!

15
{"b":"59859","o":1}