Литмир - Электронная Библиотека

Челленджер, необходимо срочно что-то предпринять! Я не могу допустить, чтобы Александр пустил на ветер то, ради чего наши с Робертом предки трудились веками!

Но что мы можем поделать? – недоумевал учёный.

Лучший выход – поскорее доставить нас в Лондон, - подсказала Маргарит.

Спасибо, мисс Кру, мне как раз не хватало стимула, - кисло пробурчал Джордж. – Поверьте, я и так делаю всё, что могу, чтоб вернуть нас домой.

Маргарит перевела дух.

Да, я знаю, Челленджер. Простите.

А нельзя ли передать радиосигнал? – В глазах Рокстона загорелась надежда. – Ответное сообщение?

Челленджер опёрся подбородком на щёку.

Рокстон, Вы ведь знаете, сколько раз я пытался передавать радиосигналы. Но что-то на этом плато блокирует их.

Неужели Вы не можете ничего придумать?!

Джон, а какой смысл? Вы и впрямь верите, что кто-то воспримет всерьёз сообщение наподобие: «Всем добрый день! Мы – пропавшая экспедиция Челленджера! Просим срочно выслать спасательную экспедицию по следующим координатам…». Даже если я смогу вывести сообщение в прямой радио-эфир, вряд ли за этим последуют активные действия со стороны наших соотечественников. Все решат, что это чья-то шутка. Никто не помчится в Южную Америку, чтоб проверять правдивость наших слов.

А если не придётся мчаться в Южную Америку, чтобы проверить? – У Рокстона на уме явно было что-то определённое.

К чему Вы ведёте? – не понял Джордж.

Охотник быстро провёл ладонью по лицу.

Роберт не мог не оставить завещания, я уверен. Документ, скорее всего, был уничтожен. Думаю, это дело рук Александра. Но Роберт был предусмотрителен, он держал также и копию завещания, заверенную по всем правилам. Я знаю, в каком тайнике Роберт хранил все важные бумаги. А ещё я знаю, что мой кузен ни за что бы не преподнёс Александру на блюдечке своё и моё состояние. Роберт всегда говорил мне, что пока не женится, не будет менять своё завещание. По его завещанию, все имущество должно было быть разделено между несколькими сиротскими приютами и приютами для бездомных, а также парой школ.

У твоего кузена, случайно, не было крыльев за спиной? – не утерпела Маргарит.

Нет. Но это не мешало ему быть прекрасным человеком, - ничуть не смутился и не возмутился лорд. – Если мы во всеуслышание объявим о том, где хранится копия завещания, кто-нибудь обязательно проверит.

А Вы уверены, что этим кем-нибудь будет не Александр? – спросил Мелоун.

Нет, - с тяжёлым сердцем признался Рокстон. – Но надежда всё же есть.

Челленджер в задумчивости потёр подбородок.

Помните иридий, охранявшийся тем лётчиком? Если взять весь имеющийся металл, то с его помощью, чисто теоретически, можно получить количество энергии, достаточное для того, чтобы послать сигнал нужной силы. Проблема в том, что для этого также необходимо находиться на приличной высоте, куда выше, чем мы с вами сейчас находимся.

Какая нужна высота?

Пять-шесть тысяч метров над уровнем моря, Рокстон. Не меньше.

Значит, идём выкапывать иридий, а потом поднимаемся в горы, - заключил Мелоун.

Не просто в горы, а на ближайшую гору, - дополнил профессор. – Дорог каждый час, потому что как только Александр официально вступит в права наследования, оспорить это будет гораздо сложнее.

Кики внимательно вслушивалась, но не говорили ни слова. Она продолжала наводить чистоту.

Но я не могу просить всех вас идти со мной, - начал Рокстон. – Это будет не увеселительная прогулка…

Здесь вообще ни одна прогулка не бывает увеселительной, - справедливо заметила Вероника. – Но нас это раньше не останавливало.

Неужели ты надеешься избавиться от меня? – промурлыкала Маргарит, также обращаясь к лорду.

А без меня Вы вообще ничего не сможете сделать с радиоустройствами и радиосигналами, - резонно заявил Челленджер.

Кто-то же должен будет вас всех развлекать в пути, - улыбнулся Мелоун. – Например, своими историями.

Выходит, - Челленджер потёр руки, - дело упирается только в гору. Э-э, вы меня поняли, друзья. – Как бы он ни отрицал этого, но ему было приятно снова приобщиться к науке, хоть и боязно. – Если я правильно представляю ситуацию, ближайшая к нам гора – та, на которой находится деревня Кики.

Не сказать, что слова учёного огорошили новую обитательницу дома. Вывод Челленджера был предсказуемым.

Кики, наконец-то расставшись с тряпкой, сделала глубокий вдох.

Плохая мысля, - очень серьёзно изрекла брюнетка. – Гора нашей деревни – Запретная Гора. Такое название не просто так дают.

Но ведь вы там живёте. – Маргарит изогнула бровь.

Мы всегда острожные. – Кики вновь вздохнула и обвела всех внимательным взглядом, который остановился на Челленджере. – Это по правде так срочно? Вы никак не мочь немного подождать, пока искать другую гору?

Никак, - подтвердил профессор.

Третий вздох Кики был глубже двух предыдущих, вместе взятых.

Вы там пропасть. Если я не иду с вами. Я пойти с вами и вести вас всех. Но вы будете слушаться меня.

А как же люди из твоей деревни? – забеспокоился Джордж. – Если мы встретим их?

Лучше бы не встретить. – Кики поджала свои хорошенькие полные губы. – Но одних я вас не отпустить.

Гора как бы вырастала из земли – поднималась неожиданно, прямо с ровного места. Широкая, покрытая зеленью, а вверху обильно припудренная туманом, так, что рассмотреть и оценить её «полный рост» было невозможно.

Челленджер любил, чтоб всё было чётко и ясно. И сейчас, ещё находясь у подножья, предпочёл перечислить всё, чем располагала компания, для проверки и собственного успокоения.

Что ж, нам удалось достать лошадей. И одного … э-э предположительно осла. – Профессор поглядел на упомянутых животных. Два чёрных мускулистых скакуна, и одно ушастое серое создание, действительно очень смахивающее на осла. – Спасибо друзьям Занга. Тёплые вещи у нас имеются, в том числе и те, что остались после Чикаго. Палатки взяты. Иридий тоже при нас. Мои инструменты, записи и некоторые изобретения взяты. Как и запасы еды и питья. – Говоря, учёный продолжал глядеть за мини-зверинец. Неудивительно, ведь всё перечисленное было погружено на животных. – Что же, можем отправляться.

Все кивнули. Кики выступила вперёд.

Помните: слушаться меня. – И начала подъём.

Остальные последовали за ней.

Пока до высотных холодов было далеко, так что все были одеты в свои обычные костюмы. Маргарит сегодня решила надеть брюки и голубую блузку, а волосы убрать в хвост.

Рокстон вёл под уздцы одну лошадь, Челленджер – вторую. Мелоуну же досталась опека над «предположительно ослом». Ослиного характера животное не проявляло, оно послушно и спокойно шло туда, куда его направляли.

Репортёр подошёл к дикарке, стал шагать рядом с ней. Он надеялся завести разговор, но Вероника даже не поворачивалась в сторону журналиста. Девушка не злилась, не дулась, но общаться не хотела.

Они шли и шли. Потом останавливались. Потом снова шли. Шли и шли. И шли и шли. Отдыхали. Снова шли. Останавливались на ночлег. И опять шли. Шли, шли, шли. Вот уже тропическая жара сменилась горной прохладой. Все члены экспедиции Челленджера надели толстые пиджаки-плащи, Вероника накинула свой меховой плащ, а Кики укуталась в куртку-плащ, в которой Финн когда-то разгуливала по Чикаго.

Высокие деревья и густые кустарники уступили место менее пышным, но более скалистым пейзажам. Казалось, скалы подступают всё ближе к тропе, и чем выше поднимаешься, тем теснее смыкают они свои ряды. Вскоре горная тропинка превратилась в узкую дорожку, один край которой примыкал к отвесному каменному склону, а второй обрывался над ущельем.

145
{"b":"597710","o":1}