— Как ты думаешь, что они будут делать со Старком? — спросил Рон, заваривая кофе.
— Не знаю, — Алан насыпал в чашку каркаде. — Но вроде бы шеф бюро хотел пойти к нему сам и взять с собой по представителю от каждого отдела. На случай, если Старк будет отбиваться.
Рональд хмыкнул.
— Да как же. Думаю, он сам в ус не дует, только радуется, как ловко всех обвел вокруг пальца. Я только не пойму, с какого перепугу он решил устроить нам собачье шоу.
— От обиды, — Алан придвинул к себе тарелку с бутербродами. — Он такой же, как и мы, но к нему все относились чуть ли не как к прислуге. Псарь, видите ли, возится с собаками, фу. А он очень старый. Ему хотелось уважения. Ну и… я его в чем-то понимаю.
— Тоже мне, всепрощенец, — фыркнул Нокс. — Его милый Цебби тебя чуть не сожрал, а ты еще бормочешь про понимание. Ладно, может, у него возьмут пленку, тогда все и узнаем.
— Думаешь, нам расскажут?
— Балда ты. Во-первых, Грелль, если чего знает, то смолчать не может по определению. Во-вторых, если внимательно слушать и смотреть, то можно узнать все, что угодно.
Алан помешал ложечкой каркаде, с какой-то нехорошей задумчивостью глядя на Рональда.
— Вообще-то мне кажется, что собирать сплетни — это признак дурного тона. И, кстати, Рон, не подскажешь — кто развел по отделу слухи, что Эрик распускает руки в мою сторону?
— Не я! — торопливо открестился греллевский стажер. — Наверняка девушки. Но он так о тебе заботится…
— Заботится, а не лапает! — неожиданно рявкнул Хамфриз; Нокс отскочил от его стола. — Запомни на будущее, Ронни, — я не люблю сплетников.
— Ладно-ладно, не пыхти. Наши девушки — романтичные натуры. Мало ли, что они сочиняют. Вон, про Грелля и Спирса чего только не говорят. Наших дам послушать — у них уже было все, что можно, и все, что нельзя.
— А ты? — насмешливо спросил Алан. — По такой логике, раз уж ты сутками сидишь в одном кабинете с Греллем…
— А на мой счет сплетничать без толку, — усмехнулся Рон. — Я люблю девушек, и об этом все знают.
Алан откинулся на спинку кресла и чуть прищурился на штатного донжуана.
— Ну ладно, поверю на слово. Но учти — если я еще раз услышу, что про меня…
— Да уймись ты!
— То потом весь отдел еще долго будет обсуждать, что вы тут с Греллем делаете наедине.
— Хамфриз, ты случаем с лестницы головой об пол не навернулся?!
— Да нет. Не волнуйся так, ты же про нас не сплетничаешь, правда?
Нокс сердито нахохлился. На столе Сатклиффа зазвонил телефон, и Алан взял трубку:
— Алло?
В трубке страшно шумело и щелкало, но девичий голосок все же прорвался сквозь помехи:
— Алло, алло, с кем я разговариваю?!
— Это стажер Хамфриз. Что случилось?
— Ктооо?!
— Алан Хамфриз! — завопил юноша.
— О Боже, вас-то мне и надо. У нас в лазарете… — дальше Алан ничего не разобрал. — Грелль уже здесь… — снова шумовые волны. — … а ваш наставник очень просит вас придти! Пожалуйста, как можно скорее!
— Что случилось?!
— Простите, не могу разговаривать! Ох, поторопитесь, иначе… — опять шум, а потом — щелчок, словно трубку с размаху швырнули на рычаг.
— Алан, в чем дело?
Хамфриз, стискивая в руке трубку, остановившимся взглядом смотрел в стену. Затем он бросил трубку и вскочил.
— Алан, ты куда?
— Там что-то в лазарете, — отрывисто кинул юноша. — Эрик меня зовет.
— И как ты собрался отсюда выйти? — поднял бровь Нокс. — Дверь, на минуточку, заперта снаружи.
Алан закусил губу. Ох уж это проклятое правило, запрещающее стажерам телепортацию в пределах Департамента! И если бы только оно — особые чары попросту не позволят ему даже сквозь дверь пройти!
— Давай в лазарет позвоним, — сжалился Рон.
— Да мне уже звонили оттуда!
— Ну так скажем, что ты выйти не можешь.
Алан подошел к двери и оглядел замок.
— Ну почему же… могу, — пробормотал юноша и расстегнул серебряную заколку с черепом. Игла в ней была длинная и стальная.
— Алан, ты что творишь?! — восхитился Рон, когда Хамфриз аккуратно засунул иглу в замок.
— Ронни, не мешай. Можно подумать, ты в детстве не таскал конфеты из запертого буфетного шкафчика.
— Надеюсь, ты его не сломаешь? — Нокс с энтузиазмом наклонился над плечом Алана. Замок сопротивлялся лишь для виду и сдался минуты через две. Хамфриз нетерпеливо сунул заколку и шнурок, который она скалывала, в карман и толкнул дверь.
— Эй, Алан, подожди! А я? — Рональд схватил газонокосилку и бросил Алану его косу. — Не забудь прихватить, а то мало ли.
— О, спасибо! Рон, а ты куда собрался? Кто кабинет караулить будет?
— От кого, прости Господи? Тараканы из-за греллевых чаев и те давно к соседям ушли… Алан! Я тебя одного не пущу! Куда?! Стой! — но эриковского стажера уже и след простыл. Рон метнулся было в коридор, замер, неуверенно оглянулся на кабинет… Нокс вообще не отличался особой чувствительностью, но тут в нем словно что-то засвербело. Нельзя эту ходячую проблему одну оставлять! Захлопнув дверь, Рональд бросился в лазарет — в конце концов, Алан знает туда только одну дорогу, и он все равно догонит любителя подумать на досуге.
* * *
К собачьим вольерам прибыла целая делегация высоких гостей: сам шеф евробюро с любимой косой, несколько начальников отделов с замами и шестеро наиболее выдающихся жнецов. Всего двадцать семь облеченных властью лиц. Первое же, что оные лица узрели — это валяющаяся в наркотическом сне охрана. Ампул со снотворным с лихвой хватило на десять шинигами, бдящих у вольеров. Все двери были нараспашку, клетки с псами, вернее, уже без них, — пусты, и самое печальное — нигде ни следа собственно главного подозреваемого.
— Однако мальчик смотрел в корень, — пробормотал Тарлах.
— Не в мальчике суть, — отмахнулась Флер. — И не в корне. Кто предупредил этого гада?
— Он мог подслушать разговор Спирса с его стажером, — заметил Линдгрен.
— Густав, ты сам веришь в такие совпадения?
— Ну, если я правильно помню, — чуть нахмурился дон Амаро, — стажер Спирса разговаривал о чем-то со Старком в день следственного эксперимента. Мог заронить подозрения.
— Ох уж эта безмозглая молодежь, — вздохнула мадемуазель Легран. — Вечно пытаются, как щенки, укусить луну в луже. Ну ладно. Где теперь искать нашего собачника?
— Может, он невиновен, а в бега ударился от испуга? — предположил Линдгрен.
— Вместе с собаками?
Ответ поступил в виде голодного тоскливого воя. Шинигами сбились в тесную кучку спина к спине, выставив вперед косы. Адские гончие, серо-черными тенями выскальзывая из кустов, неспешно забирали жнецов в кольцо.
— Нед Старк! — громко позвал Тарлах.
— Думаю, его здесь давно нет, — процедил Густав, сжимая топор. — Зато собаки есть.
— Они слишком продуманно атакуют, — покачал головой глава итальянского отдела. — Спорю, этот псарь где-то здесь…
— Девятнадцать псов, — процедил дон Амаро. — Двадцать семь нас. Отлично. Миро, метнись за подмогой. Лично я намерен покрошить этих мерзких тварей в фарш. Надоело!
Тарлах поудобнее перехватил косу.
— Завтра же издам приказ о введении более прогрессивной системы охраны, — процедил шеф евробюро. Флер встревоженно огляделась. Что-то не давало ей покоя, и мадемуазель скорее по наитию стала считать собак.
«Восемнадцать», — подумала француженка. Было двадцать, одну убил Грелль…
— Одной не хватает, — прошептала Флер; все предположения вихрем пронеслись в ее голове, и она закричала: — Тарлах, одной собаки не хватает! Я бегу к Спирсу!
— Но почему… — начал было Густав, и тут собаки кинулись к обеду. Флер исчезла, успев уловить краем уха лязг кос и злобный рык.
Уильям в это время полировал тряпочкой свой секатор. Эрик, сидя напротив, без энтузиазма выслушивал наставления начальника по поводу того, как следует воспитывать стажера, и изредка, вяло огрызался. Он считал, что Алан и без того настолько воспитанный, что иногда просто страшно.