Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы понимаем, леди Блэкторн, что ваш племянник действовал по собственному разумению. Его личные мотивы загадка для нас. Но все же он глава вашего ордена! Что станет с вами теперь, когда ваш лидер осмелился на подобное безумство! Это ненамного лучше измены!

Шарлотта позволила королеве закончить ее страстный монолог и улыбнулась.

— Ваше величество, в тот момент когда Рэйден взял на свою душу тяжкий грех преступления против короны, он лишился всех статусов в нашем клане. Я также не знаю мотивов его поведения, но они не имеют значения. То, что он совершил, извинить нельзя. Теперь я возглавляю Орден Привратников и сделаю все, чтобы служить королевской семье верой и правдой. Как это всегда было.

Вероника чуть поерзала на своем роскошном троне. Шарлотте стало немного жаль этого ребенка с алмазной диадемой на голове. Это украшение совсем не подходило простому лицу Вероники. Но и жалость не могла вытеснить чувство вражды, которое давало Шарлотте силы для борьбы вот уже много лет.

— Я слышала, ваше величество направили отряд на поиски преступников, — сказала Шарлотта мягко.

— Верно, — отозвалась Вероника. — Но нас печалит ваше бездействие, миледи.

— Пойти на такие меры без вашего распоряжения? Это было бы слишком самонадеянно.

— Леди Блэкторн, ваша самонадеянность проявляется в том, что вы отказываетесь исправить собственную ошибку! Может, стоит вовсе распустить ваш клан?

«Давай, попробуй», — подумала Вероника с иронией. — «Твое положение куда более шаткое, чем мое».

Однако вслух она сказала:

— Ваше величество, мне прискорбно видеть ваше разочарование. Я покончу с этим недоразумением лично. Рэйден Блэкторн и Эванджелина Вестфилд будут пойманы.

— Не убивайте ее, — быстро сказала Вероника. — Их… Мы желаем допросить их обоих.

— Как прикажете, ваше величество.

Шарлотта поспешно покинула дворец, но неприязнь все еще сжимала ее горло. Она отдала приказ десяти Привратникам готовиться к отъезду, но сама не стала возвращаться в поместье. Вместо этого леди Блэкторн отправилась на Каменную аллею. Вильгельмина даже не удивилась, когда увидела ее в своем доме, и не прервала работу. Шарлотта прошлась по мастерской, взглянула на стол с заготовками и повертела в руках пару шляпок. Она все еще диву давалась при мысли о том, что Вильгельмина занимается чем-то настолько тривиальным.

— Я отправляюсь в Анкарейль, — сообщила Шарлотта.

— Чудесно, — отозвалась Вильгельмина, ловко орудуя иглой. — Морской климат пойдет на пользу твоей неувядающей красоте.

— Королева отправила меня на поиски Рэйдена.

— Само собой. Знаешь, со стороны все мы выглядим довольно глупо. Не находишь?

Шарлотта не могла с этим поспорить.

— Почему ты думаешь, что они там? — спросила Вильгельмина, перекусывая нитку.

— Потому что у Рэйдена есть лишь один влиятельный друг за пределами ордена. И этот друг находится в Анкарейле.

— А, — протянула Вильгельмина. — Подумать только. Терновник завел дружбу с подсолнухом… И впрямь поколение сменилось.

— Лучше доверить свою спину тому, кто своеволен, — сказала Шарлотта резко. — А не тому, кто прогнил душой насквозь.

Эта неожиданная реплика заставила Вильгельмину оторваться от работы и пристально взглянуть на бледное лицо леди Блэкторн. Когда изумление шляпницы растаяло, она медленно произнесла:

— Ты ужасно выглядишь, Лотти. Остановись. Не нужно больше вести эту игру.

— Ты правда так думаешь?

— Скажи лишь слово. И все поднимутся на борьбу.

— И погибнут, — процедила Шарлотта сквозь зубы.

— Ты хотела наследника Рэйгана испытать. Испытание он прошел.

— Дело не только в этом.

Вильгельмина покачала головой и вновь склонилась над шляпкой. Она заправила искусственные цветы за ленту и принялась их закреплять.

— Ждешь, что они покажутся? Это глупо. Ведь они скрываются в тени уже столько лет. Двенадцатая Дверь — недостаточная приманка.

— Вот и убедимся в этом наверняка.

— Ты совсем не изменилась, — сказала Вильгельмина со вздохом. — Все делаешь в одиночку.

— Что поделать? Я была одна слишком долго, это меняет человека.

— Главная сила нашего клана — это доверие друг к другу.

Шарлотта иронически на нее посмотрела.

— А это мило. Я давно не слышала от тебя слова «наш клан». Ты сама всегда была одиночкой, даже сбежала из родного дома, лишь бы не быть похожей на Аннабель.

— Не глупи, Лотти. Даже если бы я захотела, мне не стать такой, как моя милая сестрица. Я просто искала свою дорогу.

— И вот куда она привела тебя, — заметила Шарлотта, кивнув на стопку незаконченных шляпок на столе.

— Но я никогда не раскаивалась в своем выборе.

— Да. Это меня и удивляет. Для тебя все просто.

— Каждому свое.

С легким вздохом Шарлотта вновь натянула перчатки и проговорила:

— Мне пора отправляться. С этой минуты будь готова. Если все будет плохо, Рэйдену и Эванджелине потребуется наша помощь.

— Хорошо. Удачи тебе.

Этот разговор помог Шарлотте вернуть самообладание, которое пошатнулось после визита во дворец. Возможно, Вильгельмина была права, и стоило отказаться от игры вслепую. Можно было рассказать Рэйдену всю правду. Открыть истину и Эванджелине тоже. Однако Шарлотта все еще горела желанием наказать виновных в давней трагедии, которая сломала и ее жизнь много лет назад.

«Пойдем до конца», — подумала она.

За окном уже показался далекий блеск моря. Шарлотта невольно улыбнулась, красота этого своевольного города тронула ее сердце. За время своих долгих путешествий она редко посещала Анкарейль, не хотела вызвать подозрений. Тогда она скрывалась и от друзей, и от врагов. А теперь ей нужно было сделать свое появление максимально эффектным.

На следующий после сорванного бала день в академию пришла весть о том, что Виллард своим заклинанием отправил королевский отряд на самую границу Анкарейля. Возмущенные такой расправой, солдаты немедленно вернулись в город, но нападать на студентов вновь не торопились. Никто больше не видел Квентина Риттера, однако гвардейцы с важным видом прохаживались по улицам. Вилл охарактеризовал ситуацию словами «докучливая осада» и принялся отправлять студентов по домам. Первыми уехали дети со своими старшими братьями и сестрами, а также повара; к концу дня и остальные ученики стали разъезжаться, правда, с большей неохотой. Дэвид и Эдриан покидать академию отказались наотрез. Их родители тоже были в Ордене Цветка Солнца. Вилл пригрозил своим друзьям исключением из студенческого совета, но они лишь посмеялись. Гвен тоже осталась, а вот с Эрин и вараном Валентином Лине пришлось попрощаться.

Последними уехали медики. Лина впервые увидела этих строгих женщин в белых платьях. Гвендолин сказала, что они не были магами, но их медицина была куда более продвинутой, чем в других уголках королевства.

Вечером в опустевшую академию неожиданно пожаловали с визитом мистер Клевинс и невысокая темноволосая женщина, которая оказалась его женой. Лина видела, как они негромко говорили с Виллом, а потом и Гвен приблизилась к ним. Она обняла жену Клевинса, которая все всхлипывала, прижав носовой платок ко рту. Лина не решилась спросить, что означал приход торговца игрушками и его супруги.

В академии осталось всего шесть человек, и весь замок погрузился в тишину. Ближе к вечеру Лина и Гвендолин отправились практиковать магию на ристалище, и Лина, к собственному удивлению и восторгу, обнаружила, что у нее появился талант к эффектному приему, который она назвала «искрящееся заклинание».

Искры и впрямь сыпались как из рога изобилия, и даже Гвендолин пришла в восторг от маленького фейерверка. Один раз Лине почти удалось пробить защиту Гвен. Все было прекрасно до того момента, как джентльмены решили присоединиться к девушкам, и Виллард сладким голосом сообщил о том, что такие искры свидетельствуют о нестабильной работе мага. Лина поникла, но Рэй улыбался, глядя на нее, и ничуть не был смущен тем, что ее успехи были детскими.

32
{"b":"596377","o":1}