Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Но разве убивать людей - это справедливость? Жизнь, подаренную Богом, может отнять только сам Господь.

- Он и делал это, только руками своих воинов!

- Но ведь погибали не только мусульмане, но и рыцари, - возразила Эстель. - И слуги, и оруженосцы, и те, кто просто помогал тамплиерам, и случайные люди. Чьими руками в этих случаях управлял Бог?

- Погибали слабые, кому не уготовано было главное испытание - пройти всё до конца. Да, это испытание, Эстель, - пройти до конца. И здесь Господь сам простирал руку и снимал с шахматной доски ненужные ему фигуры.

- А вы, сеньор...

- А мне была подарена жизнь, опыт и знания для той миссии, которую я пытаюсь сейчас выполнить. И пусть кто-то скажет, что эта миссия легче смертельной схватки с тысячей сарацин!

- Но я не знаю, что это за миссия, - робко вставила Эстель. - И не могу судить...

- Я скажу тебе, - ответил де Брие, - но... не сейчас...

В это время по желтой песчаной тропинке к ним приблизился хозяин дома. Молодой граф был в приподнятом настроении, хотя следы озабоченности отражались на его лице.

- Все готово, сеньор! - сказал он, искоса поглядывая на Эстель. - Кроме кучера со мной поедут еще двое надежных людей. Они считают, что гроб настоящий, и искренне сочувствуют моим переживаниям.

- И пусть! Нам не нужны лишние глаза и уши. - Де Брие поднялся, взял графа за локоть и отвел в сторону. Лишними ушами в данную минуту оказались и уши Эстель. - А теперь, друг мой, я скажу тебе то, что собирался сказать накануне отъезда. Ты, наверное, думаешь, что с этим грузом должен отправиться в свое родовое поместье в Клюни, а там спрятать артефакты в фамильном склепе?

- Если честно, я действительно так думал, - ответил молодой граф, учтиво кивнув, и в его голосе зазвучали нотки тревоги. - Но теперь я понимаю, что вы приготовили для меня иной маршрут...

- Ты догадлив, мой друг.

- Это Ла-Рошель? А потом - Кипр или другое место?

- А вот теперь не угадал. - Рыцарь понизил голос. - Если за нашими действиями кто-то сумел проследить, а я до сих пор не исключаю этого, то было бы верхом неразумности искать укрытия в тех местах, которые ты называешь, Гишар. Эти точки на карте земли слишком известны и доступны, равно как и ваше родовое поместье. И у меня нет никакой уверенности, что всё останется в полной тайне. Люди папы или короля достаточно изворотливы и хитры, и те и другие сумеют найти возможность незаметно расковырять эти точки в поисках спрятанных сокровищ. Но ты, Гишар, поедешь в другое место. И это место - Аржиньи.

- Да, сеньор, это еще один замок, принадлежащий нашей семье! - сказал молодой граф, удивленно глядя на де Брие. - Я бывал там еще в раннем детстве. Но откуда вы о нем знаете?

- Это моя обязанность, Гишар: знать и пользоваться знаниями. Аржиньи находится за пределами владений Филиппа, на берегу Роны. Когда-то и я бывал в тех местах.

- Я хорошо помню Аржиньи, - сказал молодой граф. - Когда мы с отцом приезжали туда, эти сводчатые входы, эти толстые стены и башни, эти глубокие рвы вокруг замка производили на меня неизгладимое впечатление. Мне тогда казалось, что место это очень старинное, хотя сегодня я знаю, что замку всего около сотни лет.

- И ты поедешь именно туда, Гишар. И сделаешь это немедленно!

- Может быть, стоит дождаться ночи?

- Нет, мой друг, - возразил де Брие. - Мы попрощаемся с тобой прямо сейчас, и ты отправишься в путь, не задерживаясь ни минуты.

- Я понимаю, как важно сохранить тайну. Но почему все же такая спешка?

- Потому что Тибо со своим другом детства к вечеру придут сюда для ночлега. И когда они появятся, ты будешь уже далеко от Парижа. Никто не должен знать, когда ты выехал и куда.

- Вы полагаете, что Луи...

Де Брие покачал головой.

- Это новый для меня человек. Я должен быть уверен полностью.

Он положил руки на плечи молодому графу и по-отечески заглянул в его пытливые и преданные глаза.

- На тебя возложена очень ответственная миссия, Гишар. Постарайся справиться с ней по-рыцарски достойно. Когда-нибудь, в лучшие времена, мы еще вспомним с тобой это приключение. А сейчас ступай. И прости, что я втянул тебя в это дело...

- Что вы, сеньор! О нашей встрече я буду помнить всю оставшуюся жизнь!

- Да, и вот еще что... - Венсан де Брие осекся, будто до последней минуты не решался сказать молодому графу чего-то очень важного. - Я хочу попросить тебя еще об одной услуге. У меня просто раньше не было возможности об этом узнать...

- Я слушаю вас со всем вниманием, сеньор.

- Когда будешь дома, - приглушенным голосом сказал де Брие, - когда разместишь всё привезенное, поищи в архиве документ, составленный Великим магистром Жаком де Моле. Он называется простым словом "Список". Узнай из этого документа всё, что сказано о Ковчеге завета, а главное - где он спрятан. Потом пришлешь ко мне в Париж самого надежного из своих людей с одним только словом, которое он должен сказать мне, Венсану де Брие, и никому другому. Ты всё понял?

- Да, сеньор. Я всё исполню, не сомневайтесь.

- Что ж, ступай с Богом.

Они обнялись, крепко, по-мужски прижавшись друг к другу. Потом, кивнув издалека Эстель, Гишар де Боже резко повернулся и пошел прочь. Он понимал, что может больше никогда не увидеть этих людей.

Венсан де Брие перекрестил удалявшуюся фигуру.

 ***

- Такого испытания у меня еще не было!

- Ты жалеешь? - спросил Тибо, заглядывая в глаза Луи.

- Что ты! Напротив! Тем более что твой хозяин так щедро меня отблагодарил.

- Ты только поменьше болтай языком, хорошо?

- Неужели ты мне не доверяешь? - Луи сделал вид, что обиделся. - Тогда не нужно было и приглашать.

- Ты прекрасно знаешь, что без твоей помощи мы не могли обойтись, просто не хватило бы мужских рук.

- Знаю, знаю, - примирительно произнес Луи. - А эта Эстель ничего так, а? Я бы с ней не прочь позабавиться!

- Попробуй, - усмехнулся Тибо. - Тогда де Брие, не дрогнув, свернет тебе шею.

- Знаешь, я как-то об этом догадываюсь, - парировал Луи.

Они выпили по кружке терпкого вина, потом еще по одной. Беседа двух старых приятелей после бессонной ночи постепенно стала угасать. Рыжая голова Луи клонилась все ближе к столу, светлые глаза тускнели и будто теряли привычную подвижность, а язык переставал слушаться.

- Что-то я устал, - пожаловался Тибо, чувствуя, что силы оставляют и его. - Пошли в нашу комнату, отдохнем.

- Если ты думаешь, что я откажусь, то сильно ошибаешься.

Шатаясь и поддерживая друг друга, они поднялись на второй этаж харчевни Одноглазого Жака, и уже через несколько минут, не раздеваясь, рухнули на кровати. Вскоре из комнаты, которую снимал Венсан де Брие со своим напарником, раздался мерный храп. А еще через несколько минут дверь комнаты тихо отворилась, и Луи Ландо, стараясь не шуметь, вышел в коридор. Взгляд его был настороженным, но ясным и чистым, как будто он вовсе не был пьян. Спустившись вниз, недавний сборщик бесшумно и незаметно, как хорошо умел, прошмыгнул на улицу, затем сначала крадучись, а потом быстрой и уверенной походкой направился в сторону Сите.

Через четверть часа он уже стоял у аккуратного одноэтажного домика, одного из десятков разместившихся вокруг  резиденции епископа Парижа и похожих друг на друга, как бывают похожи священники  в одинаковых сутанах, составляющие окружение папы. Подойдя к темно-вишневой двери, покрытой растрескавшейся от времени краской, Луи по привычке еще раз оглянулся по сторонам и постучал условным стуком.

- Входи, сын мой, - приглушенным голосом сказал аббат Лебеф, когда отпер дверь и узнал гостя.

Склонив голову, Луи проскользнул в полутемный коридор и остановился. Хозяин дома за его спиной немного повозился, запирая дверь, потом повернулся к вошедшему.

- Проходи, или ты забыл, куда идти? - сказал он. - Надеюсь, после столь долгого отсутствия ты принес хорошие новости?

- Благодарю, святой отец, я помню, куда идти, но только из почтения пройду в гостиную вслед за вами... А новости... полагаю, они придутся весьма кстати...

23
{"b":"596286","o":1}