Литмир - Электронная Библиотека

— Не только опыт и сила решают исход битвы.

— Может, ты и права, но что мы можем против его магии?

— Здесь, на нижнем уровне, есть хранилища артефактов. Сюда спускались только семеро. Мы можем попытаться проникнуть туда, и отыскать, то, что способно помочь.

— Ты знаешь, где их искать?

— Нет, но здесь есть тот, кто знает, — Гласеа позвала идущего впереди Дэрелла. — Ориас, нам нужны хранилища, отведи нас туда.

Дэрелл, подойдя, злобно сверкнул на неё глазами и процедил сквозь зубы, сжимая рукоять меча так, что пальцы побелели:

— Нет, это безумие, и я не дам тебе рисковать жизнью избранной. Даже если твои предположения верны, это слишком опасно.

— Дэрелл, возможно, это наш единственный шанс, но я охотно выслушаю, почему ты считаешь это опасным, — закончила Дилия.

— Туда могли входить только семеро, нет гарантии, что твоя попытка не будет стоять тебе жизни. Глупо надеяться, что божественный дар защитит тебя. А так как попытка будет только одна, это не вариант.

— Ты думаешь, это опаснее, чем то, что мы делаем сейчас, преследуя безумного, великого и страшно древнего мага толпой рядовых частично одарённых?

— Я считаю, что любой бой лучше самоубийства.

— А я считаю, что идти в бой без сил и подходящего оружия — это безрассудство достойное глупцов.

Дэрелл резко остановился и ответил:

— Я согласен только с одним: преследовать действительно глупо и слишком опасно. У кого-то есть предложения более приемлемые, чем свести счёты с жизнью?

Гласеа нахмурилась, но продолжила свою мысль:

— Ориас, я знаю твои чувства и понимаю тебя, но пойми, она избранная, я почти уверена, что хранилище впустит её и, даже сразу распознав, вероятно, даст знак. Можно попробовать, не входя, узнать, есть ли шанс пройти. Если мы не будем уверены в безопасности, то рисковать не будем. Ты же видел, как магия хранилищ реагировала на семерых, ты сам поймешь, есть ли угроза.

— Если я не буду уверен в отсутствии угрозы, то можешь ли ты мне пообещать, что она просто уйдёт?

— Эй, вообще-то я здесь, — вмешалась Дилия.

— Прости, но в таких вопросах ты не заслуживаешь моего доверия, — бросил он, полоснув её взглядом.

Дилия обиженно фыркнула.

Вспомнив трюк, показанный ей Халфасом, который она часто использовала для нахождения потерянных в вечной суматохе вещей, она выпустила магию поиска. Всё вокруг затянула зеленоватая дымка немного перламутрового оттенка, и первый скрытый вход открылся их взорам.

Гласея удивлённо уставилась на Дилию:

— Ты можешь сознательно использовать эту магию или у тебя выходит это спонтанно?

— Меня научил Халфас, он часто помогает мне использовать магию в быту, этому в академии не учат.

— Понятно, что не учат, но это не бытовая магия, может, ты используешь её в быту, но это…

Дэрелл прервал Гласеа, не дав закончить:

— Может, ты помолчишь, пока у нас другие проблемы?

Она закусила губу и как-то многозначительно посмотрела на Дэрелла.

— Что опять? Мне надоели ваши тайны, — возмущённо кинула Дилия.

— Пойдём, — вместо ответа позвал её Дэрелл, протягивая руку.

Они подошли ближе к входу. Дилия увидела арочный проем, двери не было. За магическим щитом находилась просторная комната, заставленная книжными шкафами, с огромным столом посередине. На нем в беспорядке лежали разные предметы, но разглядеть их через магию щита не представлялось возможным.

Она стояла в нескольких шагах от входа, Дэрелл, не выпуская её руки, сделал шаг вперёд. Щит окрасился в алый цвет. Он отошёл, алый оттенок исчез.

— Сделай шаг вперёд, — предложил он, ещё сильнее сжимая её руку.

Дилия даже не была против его излишней заботы, ей добавляла уверенности его рука. Избранная послушно шагнула вперёд. Щит стал почти незаметен и вдруг расступился, оставляя проход для одного человека.

— Я могу пройти, отпусти меня, всё хорошо, — прошептала она.

— А если это ловушка?

Дилия подошла к Дэреллу вплотную и, обхватив свободной рукой шею хранителя, прижалась к его губам.

— Я вернусь, я люблю тебя и больше не покину.

Как только его хватка ослабла, Дилия сразу нырнула в хранилище.

Когда избранная поняла, что переход в другой мир откладывается, она, выдохнув, принялась изучать комнату. На столе под стеклянными крышками хранились странные вещи. Там были невиданной красоты кристаллы, какие-то кости, кольца, напоминающие её амулет, несколько на вид очень старых свитков. Но что именно искать, оставалось загадкой. Дилия растерянно окинула комнату взглядом и повторила заклинание поиска, сконцентрировавшись на задаче. Зелёный дым, заклубившись и мерцая, указал на ковёр. Откинув его, Дилия обнаружила тайник. Попытка его открыть с помощью кинжала потерпела неудачу, и она вновь использовала один из трюков Халфаса. Огонь смел преграду с пути. В образовавшейся дыре лежала шкатулка. Достав её, Дилия поставила увесистый предмет на стол и открыла. Внутри лежало на вид обычное белое перо. Она взяла его в руку и почувствовала, как неизвестная магия струится по руке, охватывая её тело. Уже знакомое ощущение перехода нахлынуло, увлекая сознание Дилии в полёт.

Она летела по незнакомым проходам нижнего яруса подземелий. Оказавшись рядом с лабиринтом в другой мир, Дилия увидела Баена. Её удивило то, что место казалось ей знакомым, но сейчас заботило другое. Вопрос «Что делать дальше?» повис в воздухе.

Великий хранитель увидел её и атаковал, но безуспешно; увернуться оказалось несложно, но атаковать не представлялось возможным. Баен не сдавался, а Дилия, казалось, была неуязвима.

Совершив ещё несколько манёвров, она спикировала на голову великого хранителя и, ухватив его за волосы, клюнула со всей силы в висок. Баен обмяк и рухнул на каменный пол. В некотором недоумении она взлетела и, убедившись, что хранитель не применяет ответных действий, приземлилась рядом. Он не шевелился. И тут Дилию посетило страшное откровение: она не знала, как вернуться назад. Убедившись, что Баен точно мёртв, она с ужасом поняла, что её сознание застряло в птице. Опустевшая оболочка ожидала в хранилище, но Дилия в чужом теле не была избранной, а значит не могла туда попасть.

Паника завладела потерянным сознанием, она даже не была уверена, что найдёт хранилище. Собрав волю в кулак, Дилия решила положиться на интуицию, и к счастью чутьё не подвело. Однако, подлетая, поняла, что недостаточно быстро. Ей пришлось стать свидетелем неприятной сцены: на секунду Дилии показалось, что Дэрелл готов убить Гласею. Его глаза были безумны, он набросился на хранительницу. Птица-Дилия пыталась привлечь их внимание, но, для них она не существовала. Когда Дэрелл покидал подземелье, она смогла увязаться за ним и, очутившись на поверхности, почувствовала себя гораздо лучше.

Дэрелл использовал зов, но Дилии пришлось лететь в замок, на неё зов не распространился. Когда она влетела в главный зал, все находились в глубоком трауре. Дэрелл с абсолютно мёртвым лицом, Радьен в отчаянном оцепенении, только Халфас, похоже, был ещё способен мыслить, хотя и его глаза потухли. Она села к нему на плечо. Халфас, похоже, не видел её, но попытался стряхнуть и вдруг воскликнул.

— Дэрелл, что ты видел, когда Дилия зашла в хранилище?

Дэрелл поднял на Халфаса тяжёлый взгляд:

— Я видел, как она достала шкатулку, а потом её тело обмякло, и мы не смогли войти.

— Что она достала из шкатулки?

— Я не уверен, щит мешал смотреть, но мне показалось, что перо.

— Дилия, — вдруг позвал Халфас.

Дилия с надеждой вернулась на его плечо.

Старик улыбнулся и, погладив её рукой, произнёс:

— Я не сошёл с ума, наша девочка сейчас здесь, с нами, она для нас невидима, так как это особая древняя магия. Дилия нашла перо птицы возмездия, и использовала артефакт, чтобы перенести сознание, но, будучи по сути неизбранной, в другом обличье, не может вернуться в своё тело, которое спрятано за щитом, — и он продолжил, обращаясь к Дилии: — Доченька, я прав? — и с этими словами Халфас высыпал на стол горсть семян.

75
{"b":"595408","o":1}