Литмир - Электронная Библиотека

— Нет, я не верю, ты не искренен, будь настоящим.

Хаурес взглянул в лазурные глаза Дилии, и во взгляде промелькнула неукротимая ярость. Ослеплённый своим желанием, он сжал её руки и настойчиво притянул к себе, его рот накрыл слегка приоткрытые губы. Поцелуй нельзя было назвать нежным, но страстным он был наверняка. Желание доминировать читалось в каждом прикосновении, он хотел показать ей своё превосходство. Абсорбируя несколько болезненные ощущения, она глубоко вдохнула его запах, и первая волна возбуждения накрыла её. Затуманенный взгляд партнёрши усилил влечение, и он углубил поцелуй, побуждая ответить ему взаимностью. Дилия наслаждалась, не проявляя особой активности, и мужчина неторопливо погружался в глубины её рта, пока их языки не встретились. Он действовал бережно и неторопливо, невзирая на нарастающее возбуждение, и она начала отвечать на ласку. Поцелуи становились более нетерпеливыми, бедра Дилии самовольно, плавно качнулись навстречу ему, немного поддразнивая, побуждая увеличить темп. Она ощущала, что его начал одолевать зов плоти, требуя, чтобы он овладел ею, подчинившись животному инстинкту. Дилия жадно втягивала носом аромат, который источала его белая упругая кожа. Предвкушение, возбуждало и опьяняло разгорячённую императрицу. Желание захлёстывало с головой, заставляя источать флюиды немыслимой страсти. Обнажённое красивое мускулистое тело воина, неистовый порочный взгляд голубых глаз, всё это заставляло трепетать. Рельефные мышцы бугрились на плечах, широкая грудь без признаков растительности и пресс, достойный богов — он выглядел как идеальный хищник, прекрасный в своём естестве. Несмотря на это, в нем притаилась неописуемая чувственность. Она опять отстранилась. Вокруг неё раздавались стоны удовольствия. Клубки из человеческих обнажённых тел заставляли сердце биться быстрее, а ноги сжиматься в неукротимом желании. Она стянула с себя новое платье, помня о данном швее обещании.

Неожиданно звук, напоминающий рычание, раздался у неё за спиной, стон сорвался с губ, когда тело Хауреса накрыло императрицу, неумолимо подминая под себя. Крепко зафиксировав одно её запястье за спиной, он предоставил другой своей руке полную свободу. Его пальцы проникли в неё. Дилие нравилось происходящее, хотя оставаться честной, прибегая к раздумьям, было не просто. Хаурес вжимался всё настойчивее, крепкие мускулистые ноги удерживали партнёршу, а опытные пальцы ускоряли своё возбуждающее скольжение. Жадные губы осыпали поцелуями спину, язык двигался по ставшей влажной коже, вызывая дрожь во всем теле. Подсунув под живот свою ладонь, он приподнял её бёдра, и язык солдата оказался у неё между ног. Дилия закрыла глаза и прикусила губу, сдерживая крик. Кончиком языка Хаурес прошелся по клитору, заставляя извиваться и истекать соками. Все его прикосновения, неизменно сладостно терзали плоть. Движения языка заставляли стонать, всё распаляя и усиливая желание.

— Ваше императорское величество, вам хорошо? — прошептал он.

— Дилия… — только смогла вымолвить она.

Хаурес легко развернул её и, немедля раздвинув ноги императрицы, продолжил сладостную пытку. Горло сдавило, во рту пересохло, она уже не могла больше ждать. Дилия обхватила его тугую плоть у основания. В кулаке запульсировало и начало движение возбуждённое мужское достоинство. Хаурес не останавливался и проведя ладонью вниз по животу внезапно ввёл палец во влажное лоно. Она кончила, несколько волн экстаза окатили её одна за другой, тело дрожало и извивалось, пока он не остановился, и императрица расслабилась. Порозовевшая кожа, влажная от пота, блестела под светом тысячи свечей. Подвесной канделябр находился почти над ними, и свет выгодно подсвечивал все изгибы тела, подчёркивая первозданную красоту женственных линий. Дилия приподнялась на локтях, но её ждал сюрприз — его губы вновь обхватили клитор. Язык Хауреса был настолько умелым, что плоть откликалась на действия мгновенно и без колебаний. Всё внутри неё опять взрывалось, наслаждение устремилось вдоль позвоночника подталкивая к новому извержению.

— Я не закончил с тобой, Дилия, — прошептал он.

Хаурес уверенно расположился между её ног. Его мышцы на животе напряглись, и он плавно, но уверено вошёл. Движения вскоре стали резче, темп увеличивался, заставляя тело испытывать всё большее и большее возбуждение. Освобождение пришло неожиданно. Одурманивающий спазм очередной кульминации пронёсся подобно вихрю, стон вырвался из горла. Хаурес присоединилась к ней, после откатился и, прижавшись к её груди, спросил:

— Дилия, тебе понравилось?

Императрица откинула волосы. На фоне кроваво-красной подушки растрепанные локоны переливались серебром.

— Ответь мне, — и он припал к её груди, взяв в рот сосок, облизнул, она снова вспыхнула.

— Да, но сейчас ты рискуешь, либо уходи, либо продолжим, — она вызывающе улыбнулась, проведя рукой по его изрядно взъерошенным волосам.

В тот же миг он впился в её губы страстным поцелуем.

Казалось, ночи было мало, жаркие оргии перемежались перекусами, и всё это было добротно залито вином. Обнажённые тела без устали отдавались страстным наслаждениям. Хаурес не отходил от Дилии, то ублажая её вкусовые рецепторы, то лаская не знающее устали тело. Очередной бокал вина не отправился в рот, а пролился на разгорячённую плоть. Красные струйки, стекая между грудей, разбежались по всему телу, устремившись вниз по животу, и проскользнули между ног. Он тут же принялся вылизывать её языком, захватывая кожу губами.

К ним подошёл Рунас и опустил в полуоткрытый рот Дилии королевскую креветку. Она с удовольствием проглотила лакомство.

— Тебе хорошо, дорогая? — поинтересовался он.

— Угу, — протянула она, открывая рот навстречу винной струе.

Глава 46

За короткий промежуток времени Дилия полностью испортила свою репутацию милосердной императрицы. Так же, как и с Эйриком, она провернула подобный трюк и с остальными отпущенными на свободу пленниками. Императрицу стали опасаться, боясь её в прямом смысле испепеляющего гнева.

— Дорогая, я не могу утверждать, что твой метод сокращения расходов на пленных мне не нравиться, но то, как ты за это основательно взялась, немного пугает. Раньше — само милосердие, а теперь взяла на себя роль палача. Пойми меня правильно, я не против, но десять человек за десять дней немного чересчур. Учитывая, что ты сама настояла на отмене смертной казни…

— Наверное, ты прав, но они меня вынудили. Да и настроение было не очень. Ты же меня никуда не отпускаешь и с собой не берешь, мне скучно.

— Зато безопасно. Я понимаю, тебе надо больше отдыхать и развлекаться, но всё же умерь свой пыл хотя бы немного… Хорошо?

Дилия согласилась, чтобы не вызывать лишних подозрений.

Когда император ушёл, в её комнату проскользнула швея.

— Госпожа, платье готово, — она протянула Дилии свёрток.

Дилия развернула его и вынула ослепительное белое платье.

— Кэлла, оно великолепно!

Кэлла улыбнулась и слегка поклонилась, из-под её кофты выскользнул серебряный медальон, украшенный магическим символом.

— Можно посмотреть? — поинтересовалась Дилия.

— Да, госпожа, — ответила Кэлла и, сняв медальон, протянула императрице.

Дилия взяв украшение в руку, мгновенно ощутила магическую составляющую. Символ был оберегающий. Она открыла медальон и застыла на месте. С портрета на неё смотрел юный Эйрик. Пытаясь не выдать своего удивления, она задала швее вопрос:

— Кто этот юноша?

— Это мой приёмный сын, я растила малютку до момента, когда магические способности стало трудно скрывать. Потом я нашла возможность передать его в другую семью, семью магов. Спустя годы они прислали мне этот подарок.

— Ты отправила его в Шангию?

Кэлла испуганно посмотрела в глаза Дилии и, не найдя в них угрозы, прошептала:

— Да, госпожа, я знала, что магам там жилось лучше.

— Кэлла, дорогая, присядь и не волнуйся, всё, что ты скажешь, будет только между нами. Я тебе обещаю. Хорошо? Расскажи мне, кто родители этого ребёнка.

39
{"b":"595408","o":1}