Литмир - Электронная Библиотека

Оливия Гейтс

Роковое наваждение

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

The Sarantos Baby Bargain © 2014 by Olivia Gates

© «Центрполиграф», 2017

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

* * *

Глава 1

Наоми Синклер вгляделась в знакомое лицо на экране телевизора. Воспоминания обжигающей лавиной заполнили разум. Андреас Сарантос. Он даже с экрана излучал холод, сковывая ее и заставляя закипать.

Наоми встречалась с ним два года, и эта связь имела разрушительные последствия. С момента разрыва прошло четыре года, но и сейчас она содрогается от одного его вида.

Взгляд с экрана, казалось, прожигал насквозь. Она по-прежнему отчетливо слышала его слова: «Вам не стоит связываться со мной, мисс Синклер. Уходите, пока можно». И пронизывающий взгляд, холодно-отстраненный и обжигающе страстный одновременно.

– Ты только посмотри! Он снова в городе.

Комментарий партнера заставил ее вернуться к реальности. Оторвавшись от прекрасного жестокого лица, она посмотрела на Малькольма. Да, снова в городе. Сердце волнительно забилось.

– Я уже практически смирился с тем, что у нас не получается вести с ним бизнес. Но он здесь. И как это мне не удалось зацепить его, когда он помог нам выбраться из передряги на Крите?! Я приложу все силы, чтобы он обратил внимание на наши планы по расширению.

Наоми подавила смешок. Андреас опасался вкладываться в компанию, заявив, что в плане развития есть пробелы, а обещанные доходы слишком малы. Единственный раз тогда они говорили о бизнесе.

Однако вряд ли Малькольм перестанет мечтать о сотрудничестве с ним. К тому же заподозрит, что между ней и Андреасом было нечто большее, чем знали все. Об их отношениях было известно только ее сестре Надин и другу Андреаса Петросу. Когда все между ними кончилось, Наоми была бесконечно рада. Хотелось оставить это в секрете. Тем не менее пусть Малькольм ударится о стену отчуждения, которую возвел вокруг себя Андреас. Вроде он не глуп, а не понимает, что все усилия тщетны.

Даже по фотографиям Наоми поняла, что Андреас самый прекрасный мужчина на свете, и встретилась с ним. Их общение продолжалось пятнадцать минут, но он успел очаровать и завладеть ее сердцем. Говорил мало, безжалостно резко и честно обнажая уязвимые места в плане. И внезапно удалился, так и не дав понять, заинтересовался или нет бизнес-планом, заметил ли Наоми.

Картинка на экране сменилась. Репортерша была явно взволнована встречей с «греческим богом» и сожалела, что не удалось вытянуть из него больше информации.

«Или его самого».

Малькольм потянулся за телефоном:

– Лучше застолбить его прежде, чем с предложениями обрушится весь город.

– Я тебя оставлю.

– Эй, мы еще даже не начали.

– Давай завтра, от меня сейчас никакого толку, я волнуюсь за Дору.

Она оставила Дору дома с небольшим жаром и не могла сосредоточиться на работе. Большую часть времени названивала Ханне, хотя нянечка уверяла, что с ребенком все в порядке. Неожиданное появление Андреаса – последняя капля. Лучше вернуться пораньше домой.

– К тому же у тебя сегодня более важное дело.

– Нет ничего важнее тебя!

Малькольм всегда был с ней галантен, но с недавнего времени в его словах проскальзывало нечто особенное. Наоми надеялась, что ей кажется. Не хотелось портить отличные рабочие и дружеские отношения. Жена Малькольма умерла год назад, и Наоми стала замечать изменения в его отношении к ней, еще более очевидные после смерти Надин и Петроса.

Она услышала быстрые шаги, увидела взволнованную Ханну.

– У Доры температура? Почему ты не звонила?

– Ох, я тебе тысячу раз говорила, что температура спала после того, как ты дала ей лекарство. У нас был просто замечательный день, малышка уснула на несколько часов раньше, чем обычно.

– Господи, весь день не могла нормально мыслить.

– После того, через что ты прошла, это нормальная реакция. Не волнуйся о Доре. Крепкая и здоровая малышка способна пережить больше, чем обычный жар.

– Через неделю ей десять месяцев, а я все еще ощущаю себя новичком. Всякое может случиться.

Например, несчастный случай, унесший жизни Надин и Петроса.

Ханна обняла ее:

– Параноидальное волнение – одно из качеств, присущее родителям, дорогая. А сегодня у тебя больше причин для волнения, чем обычно. Но мы не позволим, чтобы с Дорой что-то случилось, она вырастет в безопасности и любви, станет прекрасной женщиной, такой же как ее мама и тетя.

Снова вспомнив жизнерадостное лицо сестры, Наоми ощутила боль в сердце. Силясь не заплакать, она уткнулась в плечо Ханны, успокаиваясь. Няня всегда занимала важное место в ее жизни, а после смерти мамы, когда Наоми было тринадцать лет, заменила ее. Шмыгнув носом, она немного отстранилась.

– Почему ты так спешила встретить меня в дверях? Думала, я грабитель? Но ты не вооружена. На будущее, в случае опасности закройся в одной из комнат с Дорой и вызывай полицию.

– Ты сегодня вся на нервах. Этот дом хорошо охраняется, к тому же ты установила такие замки, что их не преодолеть и целой армии. Чтобы войти, нужно пригласить тебя. Мы подобрались к причине, по которой я поспешила перехватить тебя.

– Перехватить меня?

– До того, как войдешь в гостиную.

Наоми вздрогнула. Чарующий голос. Как в страшном сне.

Андреас Сарантос.

От которого ей четыре года назад с трудом удалось сбежать с разбитым сердцем. Невероятно. Он здесь.

Его присутствие казалось осязаемым, обволакивало, топило. Он, как всегда, пронзительно смотрел на нее.

Андреас беспощадно сокращал расстояние. Она задрожала, отреагировав на его близость молниеносно и остро.

Его серые глаза, похожие на осколки льда, завладели ею, пригвоздив к месту. Он прошелся взглядом по ее телу, покрывая кожу слоем инея.

Наоми рассматривала его. Светлые волосы, смуглая гладкая кожа, до боли совершенные черты лица. Элегантный костюм. Она знала, что под одеждой скрывается сильное мускулистое тело. Он – сосредоточение тьмы, командует тысячами людей, ворочает миллионами. И однажды она оказалась в его власти, готовая на все, чтобы удовлетворить его желание. Она даже опасалась не найти в себе сил самой уйти от него, а потом пообещала себе никогда не совершать подобных ошибок. Пережив последний самый ужасный удар, Наоми была уверена, что больше никогда его не увидит.

И вот он. Перед ней. Почему?

– Какого черта ты тут делаешь?

– Увидев его на пороге, я подумала, что его пропустил консьерж. И разрешила пройти. Он сказал, ты его пригласила, а он пришел пораньше, настаивал, чтобы я не беспокоила тебя, он дождется твоего возвращения.

Даже Ханна думала, что они встречались лишь пару раз по случаю свадьбы Надин и Петроса.

– Благодарю вас за то, что вы так хорошо меня приняли, миссис Маккарти. Чай был великолепным. Наоми вернулась, и вы можете заняться своими делами.

1
{"b":"595315","o":1}