Литмир - Электронная Библиотека

*

И они еще думали, что война ― это плохо? Да Хогвартс никогда не был в таком состоянии полного замешательства! Вопли, крики, споры… Полная анархия… Даже Хаффлпафф и Равенкло, которые обычно придерживались нейтралитета, спорили со всеми.

― Нет, нет, нет! Вы все неправильно рассказываете! ― прошипел возмущенно Джастин Финч-Флетчли. ― Поттер лишил Малфоя девственности в гардеробе, и теперь они обручены и переезжают во Францию, чтобы вкладывать средства в вишневые плантации!

― Полный бред, и ты это знаешь, Джастин, ― возразил Эрни Макмиллан. ― Малфой соблазнил Гарри Поттера тем, что умудрился завязать вишневый черенок в узел на его языке. Гарри настолько впечатлился, что потерял свою девственность с Малфоем в башне астрономии. Мерлин, неужели так сложно понять это?

― Посмотрите, кто заговорил! ― Лиза Турпин сверкнула глазами. ― Малфой ухаживал за Гарри с тех пор, как закончилась война. Они занимались любовью в башне астрономии, поженятся в июне, но ходят слухи, что они собираются бежать. От очень надежного источника я знаю, что парни переезжают в Канаду осенью!

― Что ж, моя дорогая леди, вот где вы ошибаетесь, ― Блейз Забини, конечно, не мог упустить шанс высказаться. ― Как всегда, все заблуждаются. Вот как это произошло на самом деле: Малфой заманил Поттера на квиддичное поле под покровом темноты, с обещаниями показать звезды, и ― ах, как бы деликатнее выразиться ― показал. Но это кончилось плохо, потому что Поттер не знал, как угодить мужчине. Я, кстати, не удивлен.

― Да ладно тебе! Гарри знает, что делать! ― Рон горячо встал на сторону друга.

― А ты откуда знаешь, Уизли? ― подколол Блейз с недоброй ухмылкой, заставляя того покраснеть до корней волос и бормотать что-то о больных слизеринцах.

― Я по-прежнему говорю, что они сбегут тайно…

― Нет, они не дураки! Они движутся на вишневую ферму в Испанию…

― В Африку! Мерлин, сколько надо повторять…

― Они попали в стадо разбушевавшихся мозгошмыгов! Поэтому должны теперь попасть в ближайший вишневый сад, чтобы успокоить их. Иначе всю свою жизнь будут терять ключи и пропускать важные встречи!

Все прекратили вопить и недоуменно уставились на Невилла.

― Что? ― смущенно пробормотал он, порозовев. ― Так Луна сказала!

Для Гермионы это стало последней каплей.

― Послушайте меня, вы все! ― потребовала грозно, становясь между враждующих группировок. ― Никто не выходит замуж, или… или то, что Невилл сказал! Просто заткнитесь на минутку и дайте мне все объяснить!

― Ну, конечно, ты-то точно знаешь, что случилось, маленькая вуайеристка, ― заметила язвительно Панси Паркинсон. ― Ты в самом деле смотрела, как Драко делает это с Поттером?

― Да не смотрела я! ― взвизгнула Гермиона.

― О, так значит? ― Блейз оживился, разглядывая ее с очевидным интересом. ― Никогда не замечал, что ты такая извращенка, Грейнджер. Какая нехорошая девочка, оказывается…

― Эй! ― прошипел Рон, отошедший от шока. ― Ее лицо находится выше, Забини!

Блейз ухмыльнулся и продолжил рассматривать Гермиону, которая застонала и уткнулась лицом в плечо Рона. Ад продолжился. Хаос, глухой рев голосов, крики, лишь отдельные слова и фразы вылетали из водоворота безумия.

― Поттер изнасиловал Малфоя!

― Малфой трахнул Поттера!

― Квиддичная уловка!

― Астрономическая башня!

― Вишни!

― Ананасы!

― Мозгошмыги!

― Заткнись, Невилл!

Неподалеку двое парней стояли в шоке, разглядывая весь творившийся ужас. В руках они держали множество заметок по астрономии и, к их абсолютному отчаянию, вишневые косточки. Малфой, выглядя немного бледнее, чем обычно, толкнул Гарри и многозначительно покосился на ближайшую нишу, желая спрятаться от орущей толпы. Гарри быстро последовал за ним, щеки у него горели.

― Здесь мы должны быть в безопасности, ― произнес Драко, наложив Заглушающие чары.

― Э-э-э… ― выдавил Гарри.

― Красноречив, как всегда, Поттер, ― высокомерно произнес Малфой. Они смотрели друг на друга некоторое время, краснея и смущаясь. Потом Малфой выбросил вишневые косточки, ухмыльнулся слегка и начал хихикать. Гарри ничего не мог поделать. Еще секунда, и оба стояли на коленях, сотрясаясь от хохота.

― О, Мерлин, м-можешь себе представить? Как, черт побери, они придумали это дерьмо? ― выпалил Малфой, вытирая выступившие от смеха слезы.

― Слышал про «вишневый сад»? ― давился хохотом Гарри.

― Какой сад? ― простонал Малфой. ― Я еще не оправился от версии про квиддичное поле. О, Мерлин… живот. Я не могу дышать. О-о, не могу дышать… ― он схватил Гарри за руку, чтобы подняться, но быстро приземлился на него. Почему-то это было ужасно смешно, и они снова затряслись от смеха, держась друг за друга.

Наконец, несколько успокоились и сидели в тишине; Малфой облокотился на руку Гарри. По какой-то причине тот ничего не заметил, а если и заметил, то промолчал.

― Ну, по крайней мере, теперь ты знаешь, что делал на самом деле, ― съязвил Гарри, нарушив тишину. ― Спасибо за такую трогательную заботу о моей бедной девственности.

― Знаешь, а ведь я могу.

Гарри ошарашено посмотрел на него.

― Что?!

Малфой, смутившись, закусил губу, но выглядел все же необычайно привлекательно.

― Если… если бы мы сделали это, гипотетически, конечно, я был бы очень осторожен. Ну, с тобой. ― Он продолжал смотреть на Гарри, почти виновато, как бы подталкивая его смеяться и дразниться. Гарри только улыбнулся и нерешительно обнял Драко.

― Спасибо, ― поблагодарил он. ― Я бы тоже позаботился о тебе.

― Знаю.

― Чисто гипотетически, конечно.

Малфой облизал губы.

― Ага, ― согласился спокойно.

Больше они не смеялись. Гарри сглотнул, рассматривая Малфоя. Серые глаза у того лихорадочно блестели, улыбка была мальчишеской и застенчивой, и Гарри внезапно понял, что если в этот самый момент кто-нибудь предположит, будто они обнимаются в вишневом саду или в башне астрономии, или где-нибудь еще, он будет очень даже не прочь сделать так. Малфоя, казалось, посетила та же мысль, потому что он опустил глаза и наклонился ближе. Гарри почувствовал, как мягкие губы коснулись его губ. Мысли упорхнули, в голове стало пусто, он машинально потянулся к Малфою, притягивая ближе, привлекая его к себе и руками, и ногами, и языком. Драко не возражал, а потому оторвался от Гарри лишь тогда, когда потребность в кислороде стала слишком сильна.

― Ты и я? ― прошептал Гарри нерешительно. Это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой.

― Слухи ходят… ― ответил Драко с усмешкой. ― О, а ты умеешь хранить тайны, Поттер?

Гарри кивнул, наклонился ближе.

― Макмиллан не ошибся насчет трюка с вишневым черенком.

The end

2
{"b":"594690","o":1}