*
И они еще думали, что война ― это плохо? Да Хогвартс никогда не был в таком состоянии полного замешательства! Вопли, крики, споры… Полная анархия… Даже Хаффлпафф и Равенкло, которые обычно придерживались нейтралитета, спорили со всеми.
― Нет, нет, нет! Вы все неправильно рассказываете! ― прошипел возмущенно Джастин Финч-Флетчли. ― Поттер лишил Малфоя девственности в гардеробе, и теперь они обручены и переезжают во Францию, чтобы вкладывать средства в вишневые плантации!
― Полный бред, и ты это знаешь, Джастин, ― возразил Эрни Макмиллан. ― Малфой соблазнил Гарри Поттера тем, что умудрился завязать вишневый черенок в узел на его языке. Гарри настолько впечатлился, что потерял свою девственность с Малфоем в башне астрономии. Мерлин, неужели так сложно понять это?
― Посмотрите, кто заговорил! ― Лиза Турпин сверкнула глазами. ― Малфой ухаживал за Гарри с тех пор, как закончилась война. Они занимались любовью в башне астрономии, поженятся в июне, но ходят слухи, что они собираются бежать. От очень надежного источника я знаю, что парни переезжают в Канаду осенью!
― Что ж, моя дорогая леди, вот где вы ошибаетесь, ― Блейз Забини, конечно, не мог упустить шанс высказаться. ― Как всегда, все заблуждаются. Вот как это произошло на самом деле: Малфой заманил Поттера на квиддичное поле под покровом темноты, с обещаниями показать звезды, и ― ах, как бы деликатнее выразиться ― показал. Но это кончилось плохо, потому что Поттер не знал, как угодить мужчине. Я, кстати, не удивлен.
― Да ладно тебе! Гарри знает, что делать! ― Рон горячо встал на сторону друга.
― А ты откуда знаешь, Уизли? ― подколол Блейз с недоброй ухмылкой, заставляя того покраснеть до корней волос и бормотать что-то о больных слизеринцах.
― Я по-прежнему говорю, что они сбегут тайно…
― Нет, они не дураки! Они движутся на вишневую ферму в Испанию…
― В Африку! Мерлин, сколько надо повторять…
― Они попали в стадо разбушевавшихся мозгошмыгов! Поэтому должны теперь попасть в ближайший вишневый сад, чтобы успокоить их. Иначе всю свою жизнь будут терять ключи и пропускать важные встречи!
Все прекратили вопить и недоуменно уставились на Невилла.
― Что? ― смущенно пробормотал он, порозовев. ― Так Луна сказала!
Для Гермионы это стало последней каплей.
― Послушайте меня, вы все! ― потребовала грозно, становясь между враждующих группировок. ― Никто не выходит замуж, или… или то, что Невилл сказал! Просто заткнитесь на минутку и дайте мне все объяснить!
― Ну, конечно, ты-то точно знаешь, что случилось, маленькая вуайеристка, ― заметила язвительно Панси Паркинсон. ― Ты в самом деле смотрела, как Драко делает это с Поттером?
― Да не смотрела я! ― взвизгнула Гермиона.
― О, так значит? ― Блейз оживился, разглядывая ее с очевидным интересом. ― Никогда не замечал, что ты такая извращенка, Грейнджер. Какая нехорошая девочка, оказывается…
― Эй! ― прошипел Рон, отошедший от шока. ― Ее лицо находится выше, Забини!
Блейз ухмыльнулся и продолжил рассматривать Гермиону, которая застонала и уткнулась лицом в плечо Рона. Ад продолжился. Хаос, глухой рев голосов, крики, лишь отдельные слова и фразы вылетали из водоворота безумия.
― Поттер изнасиловал Малфоя!
― Малфой трахнул Поттера!
― Квиддичная уловка!
― Астрономическая башня!
― Вишни!
― Ананасы!
― Мозгошмыги!
― Заткнись, Невилл!
Неподалеку двое парней стояли в шоке, разглядывая весь творившийся ужас. В руках они держали множество заметок по астрономии и, к их абсолютному отчаянию, вишневые косточки. Малфой, выглядя немного бледнее, чем обычно, толкнул Гарри и многозначительно покосился на ближайшую нишу, желая спрятаться от орущей толпы. Гарри быстро последовал за ним, щеки у него горели.
― Здесь мы должны быть в безопасности, ― произнес Драко, наложив Заглушающие чары.
― Э-э-э… ― выдавил Гарри.
― Красноречив, как всегда, Поттер, ― высокомерно произнес Малфой. Они смотрели друг на друга некоторое время, краснея и смущаясь. Потом Малфой выбросил вишневые косточки, ухмыльнулся слегка и начал хихикать. Гарри ничего не мог поделать. Еще секунда, и оба стояли на коленях, сотрясаясь от хохота.
― О, Мерлин, м-можешь себе представить? Как, черт побери, они придумали это дерьмо? ― выпалил Малфой, вытирая выступившие от смеха слезы.
― Слышал про «вишневый сад»? ― давился хохотом Гарри.
― Какой сад? ― простонал Малфой. ― Я еще не оправился от версии про квиддичное поле. О, Мерлин… живот. Я не могу дышать. О-о, не могу дышать… ― он схватил Гарри за руку, чтобы подняться, но быстро приземлился на него. Почему-то это было ужасно смешно, и они снова затряслись от смеха, держась друг за друга.
Наконец, несколько успокоились и сидели в тишине; Малфой облокотился на руку Гарри. По какой-то причине тот ничего не заметил, а если и заметил, то промолчал.
― Ну, по крайней мере, теперь ты знаешь, что делал на самом деле, ― съязвил Гарри, нарушив тишину. ― Спасибо за такую трогательную заботу о моей бедной девственности.
― Знаешь, а ведь я могу.
Гарри ошарашено посмотрел на него.
― Что?!
Малфой, смутившись, закусил губу, но выглядел все же необычайно привлекательно.
― Если… если бы мы сделали это, гипотетически, конечно, я был бы очень осторожен. Ну, с тобой. ― Он продолжал смотреть на Гарри, почти виновато, как бы подталкивая его смеяться и дразниться. Гарри только улыбнулся и нерешительно обнял Драко.
― Спасибо, ― поблагодарил он. ― Я бы тоже позаботился о тебе.
― Знаю.
― Чисто гипотетически, конечно.
Малфой облизал губы.
― Ага, ― согласился спокойно.
Больше они не смеялись. Гарри сглотнул, рассматривая Малфоя. Серые глаза у того лихорадочно блестели, улыбка была мальчишеской и застенчивой, и Гарри внезапно понял, что если в этот самый момент кто-нибудь предположит, будто они обнимаются в вишневом саду или в башне астрономии, или где-нибудь еще, он будет очень даже не прочь сделать так. Малфоя, казалось, посетила та же мысль, потому что он опустил глаза и наклонился ближе. Гарри почувствовал, как мягкие губы коснулись его губ. Мысли упорхнули, в голове стало пусто, он машинально потянулся к Малфою, притягивая ближе, привлекая его к себе и руками, и ногами, и языком. Драко не возражал, а потому оторвался от Гарри лишь тогда, когда потребность в кислороде стала слишком сильна.
― Ты и я? ― прошептал Гарри нерешительно. Это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой.
― Слухи ходят… ― ответил Драко с усмешкой. ― О, а ты умеешь хранить тайны, Поттер?
Гарри кивнул, наклонился ближе.
― Макмиллан не ошибся насчет трюка с вишневым черенком.
The end