Думитру Лешенко
Молдова на продажу
(Роман в двух частях)
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга родилась по ряду причин. Во первых, мне больно за мою страну, Молдову, которую чужие дяди незаконно разделили на мелкие кусочки, без ее согласия и участия. Об этом молчать нельзя! Во вторых, мне обидно за мой народ, который был использован как дешевое средство для достижения побед во всех войнах, которые проводились на нашей территории и за ее пределами. Люди оказались невинными жертвами импортированных социальных катаклизмов. В историю победителей не попали, а свою историю потеряли… Это несправедливо! Наконец, в третьих, я хотел отдать дань доброй памяти и уважения моим родителям, родственникам, предкам и знаменитостям молдавской земли, которые давно в другом мире, и которые из поколения в поколение передавали свое, пережитое понимание исторических событий… Помнить об этом – мой долг!
Хочу выразить искреннюю благодарность читателям, без внимания которых мой труд не имел бы никакого смысла. Если книга, послужит поводом задуматься над судьбами малых стран и народов, в условиях глобализации экономики и расширения зон жизненно важных интересов великих держав, то цель будет достигнута.
Несмотря на то, что я свободно владею многими языками, в совершенстве ни одного не знаю, поэтому заранее приношу свои извинения за то, что в тексте могут быть стилистические и грамматические ошибки. Это относится не только к русскому варианту книги, но, в равной степени, и к английскому варианту и к румынскому… В конце концов, такими недостатками страдаю не только я, но и мои соплеменники, молдоване, которым, для того, чтобы реализовать себя в жизни, приходится быть не совсем совершенными полиглотами и свободно общаться, по крайней мере, на трех языках. А если шире смотреть на проблему, то обнаруживаем, что в такие условия поставлены и другие малые народы, корни которых тянутся из больших цивилизаций например: евреи, армяне, грузины, литовцы и другие. Должен же быть хоть один положительный момент от результата применения принципа «разделяй и властвуй», который, как известно, не оставляет повода беспокоиться об интересах освобожденных (оккупированных) народов.
РОДИНА (
Книга 1)
Памяти моих родителей
Николая и Марии Лешенко…
1.Мои Родители
Чтобы объяснить свои патриотические чувства, пожалуй, мне нужно начать с раннего детства.
Я родился 6 ноября 1947 года в селе Доминтены, Дрокиевского района, Молдавский Советской Социалистической Республики, вторым ребенком у моих родителей. В нашей семье было пятеро детей: Иван на два года старше, Борис и Александр на два и восемь лет младше и единственная сестра Люба на четыре года младше меня.
Отец мой, Николай Иванович (1911-1980), был фельдшером, потом врачом, а моя мама, Мария Ивановна (1922-1975), всю жизнь работала мамой и по совместительству тянула полную норму в колхозе на полевых работах, начиная с ранней весны и до поздней осени. В молодости моя мама была необыкновенно красивой женщиной. О ее красоте ходили легенды. Я неоднократно слышал разговоры взрослых, когда, при разных застольях, они вспоминали свои похождения в молодости, из которых вытекало, что моя мама была недоступной королевой и многие безуспешно добивались ее руки, но она вышла замуж за моего отца, хотя и мамины родители и родители отца были категорически против этого брака.
Эти два рода много лет недружелюбно относились друг к другу и свадьба состоялась благодаря дипломатическим усилиям их нанашек, Арамэ Семёна и Анны, которые жили в соседнем селе Попешты.
Наша семья в 1953 году.
У молдован нанаши – это посаженные на свадьбе, которые потом всю жизнь заботятся о новой семье, становятся крестными родителями детей и относятся к этому очень серьёзно. После свадьбы, как правило, нанаши более почитаемы, чем родители молодоженов. Им оказывают внимание и большое уважение.
К сожалению, я не знаю, какие родственные связи были у моих родителей с семьей Арамэ и почему именно они стали нанашами, а потом моими крестными родителями, и моих братьев тоже. Они были оба учителями. У них дома было очень много книг на румынском и русском языке. Они говорили на русском и на румынском языках, и всегда были очень дружелюбно настроены к моим родителям, ко мне и моим братьям. У них был большой дом и сад, где летом зрели самые вкусные фрукты и ягоды на свете. Нану Сеня занимался пчеловодством, а нана Анна пекла необыкновенно вкусные плацинды, пирожки и медовые кренделя.
Мы жили очень бедно и почти-что голодали. Я не помню случая, чтобы после наших семейных трапез оставалась крошка хлеба или что-нибудь в кастрюлях. Летом я приходил к нанашам с братом или сестрой, обсуждая с аппетитом всю дорогу, как хорошо нана Анна готовит. Каждый раз мы вначале помогали нану Сене наводить порядок в библиотеке. Работы было много. Бывало, что нану Сеня брал редкую книгу так бережно, как будто держал в руках праздничный хлеб. Сидя на лестнице или прямо на полу, рассказывал нам об этом удивительном мире, зашифрованном на страницах книги, о котором он имел счастье и удовольствие узнать. Мы себе представляли, что являемся участниками описываемых событий и мысленно путешествовали далеко-далеко, потом возвращались в реальность, на кухню, где нана Анна ждала нас с накрытым столом. Ели что хотели, потом ложились на широкую лежанку на сене в сарае, где зимой жили пчелы, и нану Сеня рассказывал… Боже мой! Как он рассказывал! Про Шерлока Холмса, про то, как Суворов переходил через Альпы, про Наполеона, про гибель Титаника, про Таинственный остров и капитана Немо и как страшно в джунглях, где кишат ядовитые змеи, пантеры и леопарды.
Когда мне было лет двенадцать, нану Сеня умер, а через два года и нана Анна последовала за ним. Он завещал нам свою библиотеку и, по настоящему, светлую память оставил на всю мою жизнь…
Мое детство проходило в очень тяжелое время. После Второй Мировой Войны, Бессарабия, то есть территория Молдовы между Днестром и Прутом, вошла в состав Советского Союза, как Молдавская Советская Социалистическая Республика. Северная и южные части Молдовы (Bucovina de Nord, Ținutul Herța, Bugiacul) вошли в состав Украинской Советской Социалистической республики, как Черновицкая и Белгород-днестровская области, а часть Moлдовы, с правой стороны Прута, осталась в составе Румынской Народной Республики.
Тут трудно найти подходящее слово этим территориальным трансформациям. Молдоване говорят с болью «перешли» и не хотят больше комментировать. Они хорошо знают от своих родителей и дедов, какова цена комментарий на эту тему.
Румынские наблюдатели и часть местного населения говорят: «Бессарабия была оккупирована Советским Союзом и разбита на мелкие куски с целью ассимиляции и русификации…». При этом, они не желают комментировать, почему Великая Румыния допустила это в 1940 году, после 22 лет совместного проживания, в едином государстве.
Наблюдатели советской ориентации и часть русскоязычного населения говорят: «Были пересмотрены границы, с целью ускорения процветания этого отсталого края, после долгожданного освобождения Советским Союзом…». При этом, они тоже не желают комментировать, как население в 1944 году в массовом порядке эмигрировало в Румынию; как молдоване служили пушечным мясом после Ясско-Кишинёвской операции осенью 1944 года; как проходили принудительные поставки продовольствия и форсированная коллективизация в 1946-1948, как люди были депортированы в Сибирь в 1948 году и как молдоване пережили голод в 1948-1949 годы …