Ренли ободряюще сжал её ладони.
— Наверное, здорово, когда вы с братом друзья, — заметил он и чмокнул её в лоб, чтобы развеять грусть.
— Да, — встряхнулась Маргери, — деда в живых уже не было пять лет, но до сих пор, воспоминания о нём отдавали печалью. — Знаешь, дедушка прожил долгую жизнь и счастливую, он очень нас всех любил, а бабушку особенно, — вздохнув, сказала она.
— Это замечательно, что он был у тебя, — поддержал Ренли.
— Спасибо, просто порой становится тоскливо, когда думаю о том, что больше его не увижу. Но, и правда хватит о грустном. На самом деле всё хорошо, — вновь обрела улыбку Маргери.
Не прошло и получаса, как поезд прибыл на вокзал. На улице стемнело, так как время перевалило за девять часов вечера. К тому же, тучи вновь собрались на небе, и в этот раз грозил разразиться настоящий ливень. Едва они покинули вокзал, как тяжёлые капли забарабанили по крышам. Вдвоём под одним зонтом они и дошли до школы, изрядно промокшие, но в тоже время, весёлые. Полчаса спустя Ренли поднялся на третий этаж башни и постучался в комнату свой возлюбленной. Маргери отворила ему дверь в лёгком шёлковом халате ванильного оттенка, в руках она держала пушистое махровое полотенце, которым до этого вытирала мокрые волосы. Пригласив его внутрь, она опустилась в кресло и кокетливо встряхнув влажными, завивающимися от воды локонами, сказала:
— Ой, ты так быстро пришёл, я не успела переодеться.
— Любимая, ты прекрасна в любом наряде, — галантно заметил Ренли. Окинув взглядом помещение, он оценил, что его возлюбленная ценит порядок, что несомненно, его порадовало. Аккуратная стопка тетрадей лежала на письменном столе, книги стояли ровным строем на книжной полке, а кровать была застелена симпатичным голубым покрывалом в цветочек, ровно и без единой морщинки.
Лицо Маргери тут же тронула улыбка, и она занялась приготовлением чая. Достав из тумбочки кружки и жестяную коробку с чаем, она щёлкнула кнопкой примостившегося на широком подоконнике, электрочайника. Ренли положил на стол коробку конфет и упаковку овсяного печенья, которое купил в Эдинбурге, ведь этот город славен также превосходным печеньем, изготовленным с соблюдением древнейших традиций, и даже претендует называться родиной этого безумно вкусного лакомства. Снаружи дождь барабанил в окно и буйствовала непогода, а в комнате было тепло и уютно.
Коротая долгий вечер за приятной беседой и чаепитием, влюблённые расстались уже за полночь. Сегодня они узнали друг друга чуть ближе, и казалось, что с каждым днём делали всё больше шагов навстречу друг другу, чтобы в итоге идти по жизни в одну сторону.
========== Глава 9 ==========
В понедельник утром Ренли проконтролировал как дети собираются на уроки и даже провёл зарядку, а после принялся за очередной бессмысленный и бесполезный отчёт. Казалось бы, день начинался превосходно, к обеду он успел домучить проклятую документацию, и, возвращаясь к себе в кабинет из столовой, не предполагал, что его ожидают какие-либо трудности. Он намеривался посвятить время чтению и едва успел расположиться на стуле и открыть книгу, как раздался стук в дверь. Без особой радости в голосе, он сказал: «Войдите». И как велико оказалось его удивление, когда на пороге появился не Чарли. Впрочем, леди Мелисандра, также не была в списке вип-гостей, которых он был бы рад лицезреть ежедневно.
Завуч окинула взглядом громоздящуюся на столе стопку не разобранных бумаг и валяющиеся там же в хаотичном порядке письменные принадлежности, а также стоящую на углу столешницы кружку с недопитым чаем, и состроила недовольную гримасу. Впрочем, Ренли мог сказать, что это его рабочий стол и беспорядок тоже — рабочий. Но леди Мелисандра промолчала.
— Мистер Баратеон, вы вообще в курсе, чем занимаются ваши воспитанники? — начала она въедливым тоном, подобрав полы платья и опустившись на стул для посетителей.
— Конечно. В данный момент у них свободное время. Многие в кружках занимаются, — уверенно ответил Ренли. Он понятия не имел, где Станнис выкопал эту мегеру, которая третировала всех подчинённых и вообще занималась непонятно чем, создавая лишь иллюзию активной деятельности. В основном же она просто попрекала других по поводу и без такового. — А в чём, собственно дело? — спросил он.
— Болтон и Грейджой ваши подопечные? — спросила леди Мелисандра, но не потрудилась дождаться ответа собеседника и тут же, продолжила. — Теон Грейджой приходил ко мне и жаловался на своего соседа по комнате, так как вас на рабочем месте я не застала… — тут она сделала многозначительную паузу, видимо затем, чтобы молодой воспитатель почувствовал упрёк в свой адрес, также она не забыла бросить на него укоризненный взгляд. — Мне пришлось самой разрешить конфликт, хотя, подчёркну, что это ваши обязанности.
— И в чём же состояла суть конфликта? — Ренли подался вперёд и облокотился на стол, внимая завучу.
— Ну… в чём, это же дети — дерутся, ссорятся, не могут найти общий язык. В общем, я собираюсь направить этого мальчика — Рамси Болтона к психологу, кажется, у него действительно проблемы с коммуникацией. К тому же, мистер Х’гар, как раз на днях жаловался на отсутствие работы, — сообщила о планах своих действий завуч по воспитательной работе.
— Хорошо, я поговорю с ребятами, — заверил Ренли.
— Уж будьте любезны. И кстати, директор вызывал вас к себе. Я, конечно, не секретарь, но всё же, когда заходила к мистеру Баратеону по рабочим вопросам, он попросил меня передать, что желает вас видеть, — сообщила напоследок леди Мелисандра.
— Что ж, непременно его навещу, вот только закончу отчёт, — придвинув к себе стопку бумаг, сказал Ренли.
Леди Мелисандра благосклонно кивнула головой, а после поднялась со стула, и, пожелав своему подчинённому удачного дня, удалилась. Видимо, отправилась инспектировать других воспитателей и выискивать огрехи в их работе.
Едва она покинула кабинет, как Ренли расслабленно уселся на стуле и, отодвинув прочь бумаги, не спеша допил чай. Затем, не очень торопясь закончил свой отчёт и решил пообщаться со своими воспитанниками, о которых ему говорила завуч.
Собственно, далеко ходить ему не пришлось: Теона он обнаружил в гостиной блока. Компания из четверых ребят, расположившись вокруг стола, играла в карты. Насколько он помнил из устава, азартные игры в школе запрещены, но молодой воспитатель просто закрыл на это глаза, так как мальчишки играли на интерес, и смысла ругать их за невинную игру он не видел. Дождавшись, когда ребята закончат партию, он отозвал Теона в сторону.
— Как дела? Ко мне приходила леди Мелисандра и сказала, что у тебя какие-то проблемы с соседом по комнате.
Мальчишка нервно улыбнулся и взглянул на дверь, которая выходила в коридор. Ренли также обернулся, но ничего интересного там не заметил.
— Всё нормально — мы уже помирились, — заверил Теон.
— Вот и хорошо. Если будут какие-то вопросы — двери моего кабинета всегда открыты, — сообщил Ренли, успокоенный таким ответом.
— Ага, — неопределённо сказал мальчишка и обернулся к карточному столу.
— Можешь идти.
Удостоверившись в том, что больше никаких вопросов и жалоб к нему не имеется, Ренли отправился на поиски второго нарушителя спокойствия, который, по словам завуча, являлся просто отпетым негодяем. Рамси Болтона он повстречал совершенно случайно в библиотеке, куда отправился, чтобы сдать прочитанную ранее книгу. И это оказалось как нельзя, кстати, ведь замок имел обширную территорию, и разыскивать своих воспитанников по всей школе было явно занятием не из лёгких.
Старушка-библиотекарша заполнила формуляры, а после отправилась к дальним стеллажам на поиски запрашиваемых книг. Ренли остался со своим воспитанником у высокой деревянной стойки, отгораживающей читальный зал от книгохранилища.
— Здрасте, — поприветствовал мальчишка, обернувшись к нему.
— Здравствуй, — Ренли кивнул головой и сразу решил перейти к главной теме беседы. — Леди Мелисандра сказала мне, что у тебя были какие-то разногласия с Теоном Грейджоем… — он сделал паузу, ожидая версии воспитанника.