Гайд упрямо покачал головой.
- Сожалею, сэр, но мы не нашли в вещах вашего брата ни бумажника, ни фотографии. Более того, армейское командование ничего не знает ни о Шоне Рейнольдсе, ни о несчастном случае в Гамбурге. Мы должны с этим считаться.
- Похоже, что вы уже готовы чертовски легко согласиться с таким решением, инспектор. На наведение справок о моем алиби вы потратили гораздо больше времени. Видимо, вы полагаете, что это я, возвращаясь из Марлоу, прокрался в "Королевский сокол" и убил своего брата? Не забывайте, какую кучу денег я получу в наследство!
- О, Господи, Филипп! - не удержалась расстроенная Рут. - Вам не следует так говорить!
По непроницаемому лицу инспектора ничего прочесть было нельзя.
- Мне нужно идти, сэр, - сказал он спокойно. - Всего хорошего, мисс Сандерс. Рад был познакомиться с вами. Всего хорошего, джентльмены.
Рут проводила инспектора вниз до двери, а Энди Вильсон извлек из кармана мундира огромный носовой платок и вытер пот со лба.
- Фу!.. Никогда не любил полицейских, и этот - не исключение.
- В чем дело, Энди? Совесть заговорила? - весело поинтересовался Филипп, направляясь в темную комнату за фотографиями.
- Можешь считать как хочешь, - громко отозвался Энди, - но я не люблю людей, сующих нос в мои дела, вот и все.
Рут услышала это замечание, поднимаясь по лестнице.
- А ты не думаешь, что другие тоже имеют право на личную жизнь, Энди? - едко заметила она, возвращаясь за свой стол.
- Извини, моя прелесть, но я не знал, что ты такая чувствительная.
Рут поджала губы и сделал вид, что занята делами. А ког да Филипп вернулся в комнату, сдержанно добавила:
- Ты учти на будущее, Энди, что у нас с Рексом ничего серьезного не было, ты же знаешь, да и все прошло давным-давно.
Энди был слишком простодушен, чтобы понять, что замечание это на самом деле адресовалось не ему. Он ухмыльнулся Филиппу, погладил по плечу Рут и, держа в руках свою сумку, заковылял по лестнице, бормоча под нос, что ему до смерти захотелось выпить пивка.
* * *
Вышло однако так, что в перерыве между двумя кружками пива он едва избежал смерти. Два часа спустя полиция подобрала его тело, распростертое на тротуаре на полпути между двумя пивными. В него кто-то всадил три пули. Стреляли, очевидно, из машины на ходу. Свидетели честно признали, что они думали, как бы укрыться от пуль, а не о том, чтобы запомнить марку машины и находившихся в ней людей.
Инспектор первым сообщил новость Филиппу и Рут. Та осторожно поинтересовалась:
- Он не умер?
- Нет, мисс Сандерс, но находится в критическом состоянии и пролежит в больнице довольно долго.
- Ох, какой ужас! Мне так стыдно...
- Это не ваша вина, Рут, - спокойно заметил Филипп. - Не вы же в него стреляли.
- Мой язык хуже пистолета. Я так резко разговаривала с ним и теперь сожалею об этом. Это все оттого, что Энди всегда гладил меня против шерсти, даже когда в доброе старое время бывал здесь с Рексом. Я считала, что он дурно влияет на Рекса и...
- Мистер Хольт, - прервал её инспектор, - вы можете вспомнить, когда Вильсон ушел отсюда?
- Да. Буквально через несколько минут после вас.
- Так. Теперь могу я узнать, оба вы весь день оставались в студии?
- Думаю, да... Нет, погодите минутку, я выходил на полчаса, просто подышать воздухом. В этой темной комнате слишком долго не просидишь. Я прошелся по улице до моста и обратно. Рут выходила отправить письма и доставить пачку контрольных отпечатков в палату общин. - Инспектор поднял бровь, и Филипп пояснил: - Когда членам парламента требуется эффектный портрет, они приходят сюда.
- Понимаю.
Инспектор вынул изо рта трубку и начал её набивать. Филипп ждал, что на него обрушится лавина вопросов о точном времени каждого сделанного им шага - так было с его алиби в ночь убийства Рекса, - но они не последовали. Казалось, Гайд не проявляет особого интереса к случившемуся, и потому его очередной вопрос оказался полной неожиданностью.
- Мистер Хольт, сегодня утром я вернул вам книгу стихов. Не могу ли я ещё раз взглянуть на нее?
- Конечно, - Филипп стал перебирать на столе кучу снимков и писем, нахмурился, выдвинул ящики - вновь без результатно, потом обратился за помощью к Рут. Та ответила ему дру жеской улыбкой и энергично приступила к поискам, заметив при этом Гайду:
- У меня самый неаккуратный начальник на свете. Клянусь, он когда-нибудь сунет не на место брюки и явится на работу без них.
- Ничего страшного, моя квартира неподалеку отсюда, - проворчал, оправдываясь, Филипп и продолжил поиски.
- Вы живете в этом доме, не так ли, сэр? - спросил Гайд.
- Да, моя квартира примыкает к студии. А соединяет их вот этот переход, - он указал на одну из дверей. - Очень удобно.
Рут прекратила поиски и сдалась.
- Ничего не понимаю, - сказала она, нахмурившись. - Не могла же она испариться! Я помню, как инспектор положил её здесь, на край стола...
Гайд позволил им поискать еще, затем, удовлетворенный, спокойно сказал:
- Не думаю, что вы найдете книгу, мистер Хольт. По правде говоря, она у меня здесь, с собой. - Он открыл портфель и достал оттуда книгу.
Рут и Филипп были поражены.
- Как, черт побери, она опять к вам попала?
- Из сумки капрала Вильсона.
- Из сумки?.. Вы хотите сказать, Энди взял книгу с моего стола?
- Может быть, если только вы сами её не отдали.
- Конечно не отдавал. Какого черта я стал бы это делать?
- Не знаю, сэр, - серьезно сказал Гайд. - А теперь я хо чу, чтобы вы внимательно подумали: был ли момент, когда он мог незаметно для вас взять со стола эту книгу?
- Нет... Не думаю. Мы все время были вместе.
- Мисс Сандерс не все время находилась здесь, сэр. Она весьма любезно проводила меня вниз к выходу. А где вы были в тот момент?
- Бог ты мой! И в самом деле, я на несколько секунд заглянул в лабораторию. Черт меня побери! Я всегда говорил, что Энди - жулик, но не думал...
Конец фразы заглушил телефонный звонок. Рут сняла трубку и повернулась к Гайду:
- Это вас, инспектор.
- Надеюсь, вы не будете возражать, - извинился инспектор. - Я предупредил, где меня можно найти, если срочно понадоблюсь.
Филипп понимающе кивнул, Рут передала Гайду трубку.
- Гайд у телефона. Да... продолжайте, сержант... Когда это было?.. понимаю... Он все ещё бредит?.. Верно!.. Нет, не делайте этого, оставайтесь с ним, а я буду держать связь с вами. Благодарю за звонок.
С задумчивым видом инспектор повесил трубку.
- Звонили из больницы. Энди Вильсон заговорил. Он в бреду, но кое в чем есть определенный смысл. Трудно сказать, где бред, а где правда.
- А что он сказал?
- Похоже, он обращается к вам, сэр. Он твердит:"-Филипп, уничтожь фотографию".
Наступило молчание, прерванное Рут, которая медленно повторила фразу:
- "Уничтожь фотографию"? Какую фотографию? У нас в студии тысячи фотографий. О какой из них он говорит?
Инспектор Гайд выжидал, продолжая внимательно наблюдать за Филиппом. У того мелькнула в глазах какая-то мысль.
- А не мог ли он говорить о фотографии Рейнольдса с женой, как вы считаете, инспектор?
- Вполне возможно, - согласился Гайд.
- Но теперь-то вы поверите, что такая фотография на самом деле существует? Или существовала?
Гайд промолчал.
- "Уничтожь фотографию", - протянул Филипп. - Все это прекрасно, старина Энди, но как это сделать, если у меня её нет?
Он начал мерить шагами комнату, а Гайд наблюдал за ним с нескрываемым интересом.
- Все-таки я вот что вам скажу: я много бы отдал, чтобы снова держать в руках эту фотографию.
Не прошло и суток, как он вспомнил эти слова.
.
ГЛАВА 4
На следующее утро на столе инспектора Гайда зазвонил телефон, и с другого конца линии донесся возбужденный голос Филиппа Хольта.